ils constituent aussi le point de départ pour une réduction durable de la pauvreté. | UN | وهي تشكل أيضاً الأساس للجهود المطّردة الرامية إلى الحد من الفقر. |
Ces documents sont signés conjointement par le FNUAP, le donateur et le gouvernement et ils constituent l'accord officiel entre ces parties. | UN | ويشترك في توقيع تلك الوثائق كل الصندوق والجهة المانحة والحكومة؛ وهي تشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف. |
ils constituent également la valeur ajoutée dans la filière énergétique. | UN | كما أنها تشكل القيمة المضافة في سلسلة الطاقة. |
Bien que leurs effectifs et leurs capacités militaires réels ne puissent pas être évalués avec précision, ils constituent une organisation bien structurée. | UN | وعلى الرغم من عدم إمكانية تقدير حجم هذه الميليشيات وقدراتها العسكرية فعلياً بدقة، فهي تشكل تنظيماً متماسك التكوين. |
ils constituent une amélioration marquée tant de la situation matérielle que politique des citoyens éprouvés de Bosnie. | UN | وهي تمثل تحسنا كبيرا، سواء في الوضع المادي أو الوضع السياسي لمواطني البوسنة المحاصرين. |
ils constituent au contraire le fondement sur lequel nos actions devraient reposer. | UN | وبدلا من ذلك، فإنها تشكل الأساس الذي يجب أن تقوم عليه أعمالنا. |
ils constituent des bases de données extrêmement précieuses pour la planification des pouvoirs publics aux échelons national, régional et local. | UN | وتشكل هذه قواعد بيانات ذات قيمة فائقة بالنسبة للتخطيط الحكومي على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |
ils constituent un ensemble d'acteurs, qu'il s'agisse des syndicats patronaux, de salariés ou d'étudiants. | UN | وهي تشكل مجموعة من الجهات الفاعلة، سواء تعلق الأمر بنقابات أرباب العمل أو الموظفين أو الطلاب. |
ils constituent par conséquent un très vaste réservoir, mais qui n'a pas jusqu'ici été évalué, de biodiversité. | UN | وهي تشكل بالتالي احتياطيا للتنوع الأحيائي، وإن لم يكن قد تعرَّض للتقييم حتى الآن. |
ils constituent un élément spécifique de l'ensemble du patrimoine culturel du peuple serbe. | UN | وهي تشكل جزءا معينا من كل التراث الثقافي بأسره للشعب الصربي. |
ils constituent en outre une violation flagrante des principes garantissant la liberté de navigation et des obligations qu'impose la Convention du Danube. | UN | كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لمبادئ حرية الملاحة ولﻹلتزامات المترتبة بموجب اتفاقية نهر الدانوب. |
Nous pensons qu'ils constituent un important changement dans la situation internationale. | UN | ونعتقد أنها تشكل تغيرا هاما في الظروف الدولية. |
Ensemble, ils constituent la garantie la plus fondamentale d'une paix durable. | UN | فهي تشكل مجتمعةً أهم الضمانات الأساسية للسلام الدائم. |
S'attachant à des domaines aussi fondamentaux que la santé et l'éducation, ils constituent des préalables importants pour notre développement économique et social. | UN | ولأنها تتعلق بأساسيات كالصحة والتعليم، فهي تشكل شروطا مسبقة هامة لتقدمنا الاقتصادي والاجتماعي. |
ils constituent une véritable pierre de touche pour le système international de protection des droits de l'homme. | UN | وهي تمثل اختبارا وتحديا جادين للنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان. |
ils constituent environ 16 pour cent des budgets proposés pour 2012. | UN | وهي تمثل زهاء 16 في المائة من الميزانيات المقترحة لعام 2012. |
Dès lors que ces massacres ont été perpétrés par des soldats dans le cadre d'un conflit armé, ils constituent une violation du droit international humanitaire, quelles que soient les troupes en cause. | UN | ونظرا ﻷن أعمال القتل هذه قد ارتكبها جنود في سياق صراع مسلح، فإنها تشكل انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي، بصرف النظر عن هوية الجنود الذين شاركوا فيها. |
ils constituent un bon moyen de diffuser les valeurs et les principes de l'ONU et de faciliter les partenariats avec les entreprises à grande échelle. | UN | وتشكل هذه الشبكات سبيلا لنشر قيم الأمم المتحدة ومبادئها وتيسير إقامة شراكات واسعة النطاق مع قطاع الأعمال. |
ils constituent une plate-forme idéale pour les activités multidisciplinaires qui stimulent les enseignants et permettent de jeter des ponts entre matières et entre frontières, d’assurer une formation sur place et, pour les élèves, d’ouvrir des horizons nouveaux. | UN | وهي توفر أساسا مثاليا للمشاريع المتعددة الميادين التي تحفز المعلمين وتساعد على بناء جسور عبر التخصصات والحدود ، وتقدم تدريبا موقعيا من خلال العمل ، وتوسع آفاق الدارسين ؛ |
ils constituent l’un des plus importants groupes de réfugiés dans la région, leur nombre oscillant actuellement entre 330 000 et 410 000. | UN | وهم يشكلون الآن احدى أكبر مجموعات اللاجئين في المنطقة حيث تتراوح أعدادهم بين 000 330 و000 410 لاجئ. |
Dans ce contexte, les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement peuvent jouer un rôle important, car ils constituent des instances d'échanges de vues très nécessaires. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تلعب مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح دورا هاما، إذ أنها توفر محافل نحن في مسيس الحاجة لتبادل اﻵراء. |
Les politiques et mesures en faveur d'activités créatrices de revenus et d'emplois devraient accorder une attention spéciale aux jeunes car ils constituent la majorité de l'exode rural. | UN | ويجب على سياسات وتدابير إدرار الدخل وخلق فرص العمل أن تولي اهتماما خاصا للشباب، الذين يشكلون الجانب الأعظم من النازحين إلى المناطق الحضرية. |
ils constituent donc un risque potentiel pour les générations futures. | UN | لذلك فهي تمثل خطراً محتملاً بالنسبة للأجيال القادمة. |
Le Comité élit parmi ses membres un(e) Président(e), trois Vice-Président(e)s et un rapporteur; ils constituent le Bureau du Comité, qui se réunit régulièrement. | UN | تنتخب اللجنة من بين أعضائها رئيساً وثلاثة نواب للرئيس ومقرراً؛ ويشكل هؤلاء الأعضاء معاً مكتب اللجنة الذي يجتمع بصفة منتظمة. |
ils constituent un espace propre à faire émerger une communauté de praticiens, facilitant ainsi un dialogue continu et faisant naître la confiance entre les pairs. | UN | وهي توفّر ساحة لظهور مجتمع الممارسة، وبذا تيسّر الحوار المستمر ونشوء الثقة بين النظراء. |
On les accuse d'" agresser " et d'" occuper " des territoires sur lesquels ils vivent depuis des siècles et dans lesquels ils constituent la majorité de la population. | UN | وأصبحوا متهمين بالعدوان واحتلال اﻷراضي التي يعيشون فيها ويشكلون غالبية سكانها منذ قرون. |
Les représentants de la Colombie, de la Grèce, des Philippines et du Soudan ont été élus vice-présidents de la Commission spéciale, dont ils constituent le Bureau, avec le Président. | UN | وقد انتُخب السودان والفلبين وكولومبيا واليونان كنواب لرئيس اللجنة الخاصة بحيث تشكل تلك الدول، مع الرئيس، مكتب اللجنة. |