ويكيبيديا

    "ils deviennent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يصبحون
        
    • يصبحوا
        
    • أصبحوا
        
    • ينضمون
        
    • فإنها تصبح
        
    • ويصبحون
        
    • سيصبحون
        
    • فيصبحون
        
    • يُصبحون
        
    • تصبح هذه
        
    • يتحولوا
        
    • لقد أصبحا
        
    • يغدون
        
    Non seulement ils deviennent la cible d'attaques, mais ils comptent aussi parmi les premiers à perdre leurs emplois et les derniers à en retrouver. UN فهم لا يصبحون هدفاً للهجمات وحسب، بل هم أيضاً من أول الأشخاص الذين يفقدون عملهم، ومن آخر من يحصلون على عمل.
    Des fois, les adolescents se battent sans aucune raison. ils deviennent aussi amis sans aucune raison. Open Subtitles فى بعض الأحيان يتشاجر المراهقين بدون سبب، و بعدها يصبحون معاً بدون سبب.
    Par la transformation de leur ADN, ils deviennent n'importe qui. Open Subtitles بتحويل حمضهم النوويّ، يمكنهم أن يصبحوا أيّ أحد.
    Ces enfants sont hébergés dans le village jusqu'à ce qu'ils deviennent indépendants et des membres productifs de leur communauté. UN ويقيم الأطفال في القرية إلى أن يصبحوا أفرادا مستقلين ومنتجين في مجتمعاتهم المحلية.
    ils deviennent prisonniers de la fange, ne pouvant en sortir. Open Subtitles أصبحوا محاصرين في الوحل، لا يمكن الخروج منها.
    Les contributions des Membres pour l'exercice au cours duquel ils deviennent Membres de l'Organisation sont exigibles à la date où ils deviennent Membres. UN وتكون اشتراكات الأعضاء عن السنة المالية التي ينضمون فيها إلى المنظمة واجبة الأداء في التاريخ الذي يصبحون فيه أعضاء.
    Donc, nous avons tous les articles des vêtements que nous portons si souvent, ils deviennent des identificateurs uniques, comme le bracelet de notre meurtrier. Open Subtitles أذن جميعنا لدينا مواد الملابس التي نرتديها في كثير من الأحيان، فإنها تصبح معرفات فريدة من نوعها، كسوار قاتلنا
    Les contributions des Membres pour l'exercice au cours duquel ils deviennent Membres de l'Organisation sont exigibles à la date où ils deviennent Membres. UN وتكون اشتراكات الأعضاء عن السنة المالية التي ينضمون فيها إلى المنظمة واجبة الأداء في التاريخ الذي يصبحون فيه أعضاء.
    Les contributions des Membres pour l'exercice au cours duquel ils deviennent Membres de l'Organisation sont exigibles à la date où ils deviennent Membres. UN وتكون اشتراكات الأعضاء عن السنة المالية التي ينضمون فيها إلى المنظمة واجبة الأداء في التاريخ الذي يصبحون فيه أعضاء.
    ils deviennent alors les victimes d'une double discrimination. UN فهم يصبحون في الواقع ضحايا التمييز المزدوج.
    Ici, tous peuvent venir s'installer dans une nouvelle région et commencer une nouvelle vie, où ils deviennent des propriétaires terriens et non des réfugiés. UN وفي وسع الأرمن هنا الانتقال إلى منطقة جديدة وبدء حياة جديدة يصبحون فيها أصحاب أراضٍ بدلا من أن يكونوا لاجئين.
    Les contributions des membres pour l'exercice au cours duquel ils deviennent membres de l'Organisation sont exigibles à la date à laquelle ils deviennent membres. UN ويستحق دفع اشتراكات الأعضاء بالنسبة للسنة المالية التي ينضمون فيها للمنظمة في التاريخ الذي يصبحون فيه أعضاء.
    3. Décide en outre que les représentants ne peuvent exercer que deux mandats consécutifs sauf s'ils deviennent membres de droit. UN ٣ - يقرر كذلك ألا يشغل الممثلون العضوية ﻷكثر من فترتين متعاقبتين ما لم يصبحوا أعضاء بحكم مناصبهم.
    Une des finalités importantes de l'emprisonnement est d'éduquer les contrevenants à la loi afin qu'ils deviennent utiles à la société et puissent se réinsérer rapidement. UN ومن أهداف السجن الهامة تهذيب المخالفين للقانون لكي يصبحوا أفراداً صالحين، والتمكين من إعادة إدماجهم مبكراً في المجتمع.
    Par-ce-que, tu sais, ils doivent être nourris toutes les trois heures, et si tu ne les garde pas dans une routine, ils deviennent agités... Open Subtitles لأنك تعلم يجب أن يتم تغذيتهم كل ثلاث ساعات. و إذا لم تغذيهم بانتظام فهم يصبحوا مُهتجون
    Comme les conditions nécessaires n'existent pas pour ces individus qui retournent dans leurs foyers, ils deviennent des personnes déplacées à l'intérieur même de la Serbie et Monténégro. UN وبما أن الظروف اللازمة غير متوفرة لمثل هؤلاء الأفراد لكي يعودوا إلى ديارهم، أصبحوا مشردين داخل صربيا والجبل الأسود.
    En conséquence, ils deviennent des récidivistes. UN ونتيجةَ لذلك، فإنهم ينضمون إلى صفوف المجرمين أصحاب السوابق.
    Et ils deviennent véritablement graves, comme le Secrétaire général l'a souligné dans son rapport au Sommet du millénaire. UN وكما سلط الأمين العام الضوء في تقريره لمؤتمر القمة، فإنها تصبح خطيرة جدا حقا.
    ils deviennent des esclaves armés dont la réintégration dans la vie civile est très difficile. UN ويصبحون بذلك كالرقيق المسلح الذي يصعب جدا إعادة دمجه في الحياة المدنية.
    J'ai des alliés qui veulent le pont. Sans lui, ils deviennent mes ennemis. Open Subtitles لدي حلفاء يريدون هذا الجسر، دونه سيصبحون أعدائي.
    Ils se font prendre, tout le monde les voit à la télé, ils deviennent célèbres. Open Subtitles يتم القبض عليهم .. ويظهرون في التلفاز ويراهم الجميع .. فيصبحون مشاهير
    J'aimerais me sentir mal pour toi, mais les hommes qui cachent des trucs... ils deviennent moches. Open Subtitles أود أن أشعر بالسوء تجاهك ولكن الرجال الذين يخفون أشياء يُصبحون قباحى
    49. Les droits et libertés de l'homme et du citoyen doivent être assortis de garanties suffisantes pour qu'ils deviennent accessibles à tous et que l'Etat soit tenu d'en assurer l'existence et la jouissance. UN ٩٤- يتعين كفالة حقوق اﻹنسان وحرياته العامة والمدنية لكي تصبح هذه الحقوق والحريات متاحة للجميع ولكي تكون الدولة ملزمة بضمانها وضمان التمتع بها.
    Au moins j'aurai essayé d'empêcher qu'ils deviennent comme toi. Open Subtitles على الأقل سأعرفُ بأنني قد حاولتُ بأن أحفظهم لكيلا يتحولوا إليك.
    ils deviennent réels pour en finir, n'est-ce pas ? Open Subtitles لقد أصبحا حقيقيين كي يضعا النهاية أليس كذلك؟
    S'ils veulent commander, ils deviennent dangereux, faut les abattre. Open Subtitles لأنهم إن أردوا أن يكونوا المسؤؤولين، فإنهم يغدون خطيرين، لابد أن تُسحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد