ويكيبيديا

    "ils doivent être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجب أن يكونوا
        
    • لابد أنهم
        
    • وينبغي أن تكون
        
    • ويجب أن يكونوا
        
    • وينبغي أن يكونوا
        
    • فيلزم
        
    • لا بد أنهم
        
    • يجب أن يتم
        
    • وعليهم أن يكونوا
        
    • لابد انهم
        
    • فيجب أن
        
    • استخدام تلك الأرصدة
        
    • على استخدام تلك
        
    • يمكنون
        
    • ينتمون
        
    Il faut que les fonctionnaires aient accès à un système efficace d'administration de la justice, mais Ils doivent être tenus comptables de tout écart de comportement. UN ينبغي أن تتوفر لدى الموظفين سبل الوصول إلى نظام ذى كفاية لإقامة العدالة، ولكن يجب أن يكونوا مساءلين عن أي سوء سلوك.
    Ils doivent être sûrs qu'on peut pas les relier aux meurtres. Open Subtitles لابد أنهم واثقون من أننا لن نستطيع ربطهم بجرائم القتل. حسنا، لم نصل إلى ذلك بعد،
    Ils doivent être multisectoriels et coordonnés afin de pouvoir lutter contre les incidences multidimensionnelles de la violence. UN وينبغي أن تكون متعددة القطاعات ومنسقة كي تتمكن من التصدي لما ينجم عن العنف من آثار متعددة الأبعاد.
    Ils doivent être de nationalité béninoise, âgés de trente (30) ans au moins et jouir de leurs droits civiques et politiques. UN ويجب أن يكونوا من مواطني بنن ولا يقل عمرهم عن 30 سنة وحائزين لحقوقهم المدنية والسياسية.
    Ils doivent être capables de reconnaître les premiers signes d'une incapacité et de diriger l'enfant vers les services compétents pour l'établissement du diagnostic et l'administration du traitement. UN وينبغي أن يكونوا قادرين على تشخيص أبكر أعراض العجز وإجراء الإحالات الملائمة للتشخيص والمعالجة.
    S'ils sont légalement privés de leur liberté, Ils doivent être traités avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à leur personne. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    Ils doivent être exfiltrés immédiatement. Open Subtitles لا بد أنهم ينسحبون من الميدان في الوقت الحالي
    Nous savons, par expérience, que ce ne sont pas des droits automatiques; Ils doivent être gagnés et appliqués grâce à des efforts ardus et persistants. UN ونعرف من التجربة أن هذه الأمور لا تمنح بصورة تلقائية؛ بل يجب أن يتم كسبها وإعمالها من خلال جهود جبارة ومثابرة.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Ils doivent être pris en compte dans les projets et des spécialistes doivent être disponibles dès le départ; UN فالخطط يجب أن تشملهم، والموظفون من ذوي الخبرة الفنية الخاصة في هذا المجال يجب أن يكونوا متوافرين منذ البداية؛
    Cependant, pour figurer sur la liste des entités qui reçoivent l'invitation à concourir, Ils doivent être enregistrés à titre provisoire. UN ولكن، لكي يكون هؤلاء البائعون على قائمة المدعوين الذين يتلقون طلبات استدراج العروض، يجب أن يكونوا مسجلين بشكل مؤقت.
    Ils doivent être à bord pour faire ce travail. Open Subtitles يجب أن يكونوا على متن الطائرة من أجل أن ينجح هذا
    Je pensais juste à la petite Emma, et les Dalys, Ils doivent être tellement contents. Open Subtitles لقد كنت فقط أفكر بشأن ايما الصغيره هنا و آل دايلز لابد أنهم سعداء للغايه
    Ils doivent être de vrais radicaux pour préférer des faibles taxes d'habitation à une partie de golf. Open Subtitles لابد أنهم متطرفين حقيقيين لمفاضلة السكن الرخيص بملاعب القولف.
    Ils doivent être animés d'une vision, avoir des idées à revendre et être convaincus que le succès est à portée de main. UN وينبغي أن تكون لهم رؤية ومرجع للأفكار وأن يؤمنوا بقوة أن النجاح في متناولهم.
    Ils doivent être accessibles et d'un coût raisonnable, de façon à permettre à toutes les couches de la société de se déplacer dans des conditions équitables. UN وينبغي أن تكون أسعارها مناسبة وأن تكون ميسورة على نحو يتيح لجميع قطاعات المجتمع فرصا عادلة للتنقل.
    Ces peuples nous rappellent que le désir de libertés fondamentales est inépuisable, et Ils doivent être une source d'inspiration pour nos activités. UN لقد ذكّرونا بأن التعطش الإنساني للحريات الأساسية لا يمكن أن ينطفئ، ويجب أن يكونوا إلهاما لنا فيما نقوم به من عمل هنا.
    Ils doivent être capables de reconnaître les premiers signes d'une incapacité et de diriger l'enfant vers les services compétents pour l'établissement du diagnostic et l'administration du traitement. UN وينبغي أن يكونوا قادرين على تشخيص أبكر أعراض العجز وإجراء الإحالات الملائمة للتشخيص والمعالجة.
    S'ils sont légalement privés de leur liberté, Ils doivent être traités avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à leur personne. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    Dans le camion, ils rentrent. Ils doivent être au niveau du tunnel. Open Subtitles إنهم في بالسيارة في طريقهم للمنزل لا بد أنهم يمرون من النفق الآن
    Ils doivent être vraiment inquiets pour envoyer le chef d'État-Major me calmer. Open Subtitles لابد انهم قلقون جداً ليرسلوا رئيسة الطاقم لمواساتي
    Pour être réalisés, Ils doivent être partagés par les pays représentés ici, dans le cadre d'une alliance entre les gouvernements, les forces politiques, les entreprises privées et les citoyens. UN وإذا كان لها أن تتحقق، فيجب أن تتشاطرها البلدان الممثلة هنا في تحالف للحكومات والقوى السياسية والقطاع العام والمواطنين.
    7. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont Ils doivent être crédités en application du paragraphe 6 ci-dessus pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables au titre de telle ou telle autre mission ; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها الأرصدة الدائنة المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه على استخدام تلك الأرصدة لتسديد ما عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛
    Ils doivent être habilités à prendre connaissance des résultats des enquêtes menées par des experts médicaux impartiaux ou par d'autres experts, ou à ordonner de telles enquêtes. UN ويتاح لهؤلاء المحققين أو يمكنون من أن يطلبوا إجراء تحقيقات من قبل خبراء طبيين نزهاء أو غيرهم من الخبراء.
    Il les a renvoyés à la maison, là où Ils doivent être. Open Subtitles لقد ارسلهم إلي منازلهم إلي المكان الذي ينتمون إليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد