Ils essaient de renverser des décisions prises démocratiquement dans un pays en utilisant la force et en tuant les gens. | UN | إنهم يحاولون عرقلة القرارات المتخذة بطريقة ديمقراطية في بلد ما من خلال استخدام القوة وقتل الناس. |
Ils essaient de réparer. Il se peut qu'on manque de temps. | Open Subtitles | إنهم يحاولون الآن أصلاحه ولكن ربما يستنفذ الوقت منا |
Ils tuent les Juifs, ils tuent les Arabes, Ils essaient de tuer le processus de paix lui-même, ce qui est en fait leur principal objectif. | UN | فهم يقتلون اليهود ويقتلون العرب، وهم يحاولون قتل عملية السلم ذاتها، فهي هدفهم الرئيسي. |
Et avant d'aller plus loin, Ils essaient de trouver une explication. | Open Subtitles | وقبل أن يتابعوا الأمر, عليهم أن يحاولوا ترسيخ أهميته |
Ils essaient de s'en prendre au gars de l'accident de voiture. | Open Subtitles | انهم يحاولون العبث مع الشخص الذى يخص حادثة السيارة |
La plupart de ces enfants viennent de différentes régions du Maroc et vivent dans la rue pendant qu'Ils essaient d'émigrer. | UN | ومعظم هؤلاء الأطفال يعيشون في الشوارع أثناء محاولتهم الهجرة، قادمين من مختلف أنحاء المغرب. |
Ils essaient de me discréditer depuis que j'ai tout découvert. | Open Subtitles | و هم يحاولون تكذيبي منذ إكتشافي للحقيقة. |
S'il vous plaît, vous devez m'aider. Ils essaient de me tuer. | Open Subtitles | . أرجوكما، يجب أن تساعداني . إنّهم يحاولون قتليّ |
- Ils essaient d'avancer le procès. - À quand ? | Open Subtitles | أنهم يحاولون تقديم موعد محاكمتنا الى متى ؟ |
Ils essaient de mettre l'accent sur des problèmes confessionnels. | UN | فهم يحاولون التركيز على القضايا الطائفية. |
Ils essaient d'occulter le problème, mais les peuples n'ont pas la mémoire aussi courte. | UN | إنهم يحاولون إخفاء المسألة، لكنّ ذاكرة الشعوب ليست قصيرة إلى هذا الحد. |
Ils essaient de piéger le sous-marin dans la baie. | Open Subtitles | إنهم يحاولون حجز الغواصة في منطقة الخليج. |
Ils essaient de nous frapper de retour avec des données extraites à partir de comptes personnels. | Open Subtitles | إنهم يحاولون رد الصّاع لنا ببيانات مُستخرجة من حسابات شخصية |
Ils essaient mais toujours rien. | Open Subtitles | . إنهم يحاولون , ولكن الى الأن لم يتوصلوا لشيء |
Ils essaient de s'imposer. Ils ont une cargaison qui arrive. | Open Subtitles | إنهم يحاولون نقل شيء ما، إنهم يملكون شحنة قادمة. |
Ils essaient de retourner à l'endroit exact où ils ont éclos. | Open Subtitles | إنهم يحاولون العودة لنفس المكان حيث فقسوا |
Ils essaient également de capturer Redzepi Sinan, ancien employé du Ministère de l'intérieur de la province. | UN | وهم يحاولون أيضا اعتقال ردزي سينام، الموظف السابق في وزارة داخلية المقاطعة. |
Combien de temps... avant qu'Ils essaient de t'arracher ça ? | Open Subtitles | كم يستغرق قبل أن يحاولوا وينتزعوها منك ؟ |
- Ils essaient de nous empêcher d'aller voir la police, mais on ne cèdera pas. | Open Subtitles | - انهم يحاولون منعنا من الذهاب إلى الشرطة، ولكن نحن لا التراجع. |
- Protection des adolescents contre les formes nocives de participation à la vie sociale, comme par exemple les pires formes de travail des enfants, et contre la discrimination quand Ils essaient de participer à la vie sociale | UN | حماية المراهقين من الأشكال الضارة للمشاركة في الحياة الاجتماعية، مثل أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، ومن التمييز عند محاولتهم المشاركة في الحياة الاجتماعية |
Ils essaient de revenir depuis quelque temps. | Open Subtitles | الآن هم يحاولون أن يعودوا لقد كانوا يحاولون منذ مدة |
Ils essaient de jouer sur ma vie privée... pour mettre en doute ma crédibilité. | Open Subtitles | إنّهم يحاولون إعادة حياتي الخاصة إلى... بطريقة أو بأخرى يطعنون مصداقيتي. |
Nous savons qu'Ils essaient de planifier une rencontre, mais nous devons trouver où et quand. | Open Subtitles | حسناً ، نعلم أنهم يحاولون ترتيب ميعاد لكن علينا إيجاد المكان والزمان |
Ils essaient, à mauvais escient, de concrétiser leurs idées, ce qui s'est traduit par des résultats désastreux. | UN | فهم يحاولون عن جهل تنفيذ أفكارهم، فكانت النتائج كارثية. |
Étant donné le manque de moyens financiers et les pressions exercées par les donateurs, Ils essaient d'utiliser au mieux les ressources extrabudgétaires allouées aux activités de programmes/de projets, y compris en recourant de façon excessive au recrutement de non-fonctionnaires. | UN | وبالنظر إلى ظروف التمويل غير الكافي والضغوط التي تُمارَس من الجهات المانحة، يحاول المديرون أن يزيدوا إلى أقصى حد من استخدام الأموال الخارجة عن الميزانية في أنشطة البرامج/المشاريع بوسائل شتى، من بينها إساءة استعمال الطرائق التعاقدية المتعلقة بالعاملين من غير الموظفين. |
On doit les trouver tous les deux avant qu'Ils essaient de payer la rançon. | Open Subtitles | نحتاج إلى إيجاد كليهما قبل أن يُحاولوا دفع تلك الفدية |
Ils essaient d'utiliser la transmission vidéo, mais ils n'ont que le son pour l'instant. | Open Subtitles | إنهم يحاولون استخدام الفيديو ولكن حتى الآن لا يمكن إلا الحصول على الصوت، يا سيدي |
Ils essaient de démolir le bâtiment tout entier. | Open Subtitles | إنهم يُحاولون تدمير المبنى بالكامل |
Calme-toi. Ils essaient de t'aider. | Open Subtitles | يا (روتشستر) ، إهدئي هما يحاولان مساعدتك. |