Et je me hasarderai même à dire... qu'Ils ne savaient pas qu'ils s'en allaient. | Open Subtitles | و خطر لي كتخمين بأنهم بأنهم لم يعرفوا فعلاً بانهم سيغادرون |
Ils ne savaient pas que cette ville réunit des gens du monde entier. | UN | لم يعرفوا أن هذه المدينة قد جمعت بين الناس من جميع أنحاء العالم. |
Je ne parle jamais de mon passé, donc Ils ne savaient pas qui tu es. | Open Subtitles | أنا فقط لم أتكلم عن حياتي الماضية، لذا فهم لم يعرفوا من أنت |
Mais quand on a débattu, Ils ne savaient pas ce qui leur arrivaient. | Open Subtitles | لكننا حين ناظرناهم لم يعلموا أبدا ما الذي ضربهم |
Il était capable de posséder Eliot Harcourt et duper ses parents, mais Ils ne savaient pas quoi chercher. | Open Subtitles | أستطاع أن يستحوذ على إليوت هاركورت ويخدع الأباء لكنهم لم يعلموا عما يبحثون |
Ils ne savaient pas qu'ils avaient droit à la nationalité néozélandaise au moment où la décision a été rendue dans l'affaire < < Lesa > > et ils avaient acquis cette nationalité involontairement. | UN | ولم يكونوا مدركين لحقهم في طلب الجنسية النيوزيلندية في الفترة التي صدر فيها قرار ليسا واكتسبوا الجنسية النيوزيلندية تلقائياً. |
De plus, Ils ne savaient pas où aller, d'autant que les mêmes tracts étaient également lâchés sur d'autres zones. | UN | كما أنهم لا يعرفون أين يذهبون، وكذلك لأن المنشورات نفسها ألقيت في مناطق أخرى كان بإمكانهم أن يقصدوها. |
C'est arrivé car Ils ne savaient pas ce qu'il y avait en réalité, dehors car vous ne leur avez pas dit. | Open Subtitles | حدث هذا لأنهم لمْ يعرفوا ما كان يوجد بالخارج، لأنّك لمْ تخبرهم. |
Ils ne savaient pas qu'il était là jusqu'à la conférence de presse. | Open Subtitles | فلم يعلموا بوجوده هنا حتى المؤتمر الصحفي |
Ils ne savaient pas qui était mon père, et moi non plus, mais après j'ai trouvé ça. | Open Subtitles | لم يعرفوا هويّة أبي، ولا أنا أيضًا، لكنّي وجدت هذه. |
Quand ces gens se sont réveillés, Ils ne savaient pas que c'était la dernière matinée qu'il verrait. | Open Subtitles | عندما استيقظ هؤلاء الناس أنهم لم يعرفوا ذلك كان آخر صباح لديهم |
Ils ne savaient pas de noms, mais grâce à Thane et Liz, on a dorénavant une carte de la chaîne de distribution. | Open Subtitles | حسنا,لم يعرفوا أسماء لكن الفضل لـ ليز و ثاين الان لدينا خريطة لسلسلة التوزيع |
Ils ne savaient pas qu'elle pouvait faire ça, mais elle l'a fait. | Open Subtitles | هم لم يعرفوا أنها سوف تفعل ذلك ولكنها فعلت |
Ils ne savaient pas que j'étais ta mère avant que tu ne le leur dises, ma chérie. | Open Subtitles | انهم لم يعرفوا اني أمك منذ أن اخبرتهم بذلك |
Ils ne savaient pas à qui le donner, donc, ils me l'ont juste donné à moi. | Open Subtitles | لم يعرفوا لمن يكتبوا الشيك لذا كتبوه باسمي |
Peut-être qu'Ils ne savaient pas, ou peut-être que ce n'était pas du faux. | Open Subtitles | ربما لم يعرفوا ذلك ، أو ربما لم يكن مزيفاً |
Mais Ils ne savaient pas qu'il ne pouvait pas voir du tout. | Open Subtitles | هم فقط لم يعلموا بأنه لا يستطيع أن يرى مُطلقًا. |
Il dit qu'ils ont emménagé dans une caravane à la ferme où ils gardent les pesticides mais Ils ne savaient pas que c'était dangereux. | Open Subtitles | يقول أنهم انتقلوا لمقطورة تخزين في المزرعة حيث يبقون المبيدات الحشرية, ولكن لم يعلموا بمدى خطرها |
Comment c'est possible s'Ils ne savaient pas que ça se produirait? | Open Subtitles | كيف هذا ممكن إن لم يعلموا بانه سيحدث ؟ |
Ils ne savaient pas qu'ils avaient droit à la nationalité néo-zélandaise au moment où la décision a été rendue dans l'affaire < < Lesa > > et ils avaient acquis cette nationalité involontairement. | UN | ولم يكونوا مدركين لحقهم في طلب الجنسية النيوزيلندية في الفترة التي صدر فيها قرار ليسا واكتسبوا الجنسية النيوزيلندية تلقائياً. |
Ils ne savaient pas si ceux-ci étaient encore en vie ni où ils étaient détenus. | UN | وأضافوا أنهم لا يعرفون ما إذا كان هؤلاء اﻷخيرين ما زالوا أحياء أو اﻷماكــن التي احتجزوا فيها. |
Tout le monde pensait que mon père était un homme bien. Et vas-il garder la ville, vous savez ? Mais Ils ne savaient pas... | Open Subtitles | لقد إعتقد الجميع أنّ أبي كان رجلاً صالحاً، وأنّه أبقى البلدة صامدة، لكنّهم لمْ يعرفوا... |
Ils ne savaient pas quoi chercher. | Open Subtitles | فلم يعلموا عمّ يبحثون |
Rares sont ceux dans notre univers commun qui peuvent dire aujourd'hui que, s'ils n'ont pas agi, c'est simplement parce qu'Ils ne savaient pas. | UN | وقلة قليلة في كوكبنا المشترك تستطيع أن تقول الآن إنها لم تتصرف لأنها ببساطة لم تكن تعرف. |
Ils ne savaient pas non plus que la porte du bâtiment était ouverte et ne pouvaient pas discerner ce détail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهم لم يكونوا يعرفون أن باب المبنى مفتوح، وما كان لهم أن يتبينوا ذلك. |