ويكيبيديا

    "ils ont également exprimé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما أعربوا عن
        
    • وأعربوا أيضا عن
        
    • وأعرب الوزراء أيضاً عن
        
    • وأعربوا أيضاً عن
        
    • وأعربوا كذلك عن
        
    • أعضاء المجلس أيضا عن تقديرهم
        
    • كما أعربا عن
        
    • أيضا عن تقديرهم للعمل
        
    ils ont également exprimé leur appui aux travaux menés dans le pays par la Commission de consolidation de la paix et le BINUCSIL. UN كما أعربوا عن دعمهم للجنة بناء السلام ولمكتب الأمم المتحدة المتكامل فيما يقومان به من عمل في البلد.
    ils ont également exprimé leur soutien aux activités du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN كما أعربوا عن تأييدهم لنشاطات مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    ils ont également exprimé leur soutien au processus d'examen lancé par le Représentant spécial. UN كما أعربوا عن تأييدهم لعملية المراجعة التي استهلها الممثل الخاص.
    ils ont également exprimé une profonde inquiétude au sujet des opérations minières à grande échelle menées à Bougainville. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل.
    ils ont également exprimé la crainte que l'inscription des personnes déplacées sur les listes électorales dans les camps ne revienne à dire qu'ils abandonnent leurs terres. UN وأعربوا أيضا عن خشيتهم من أن يُعتبر تسجيل الناخبين من المشردين داخلياً في المخيمات بمثابة تخليهم عن أراضيهم.
    ils ont également exprimé leur profond regret que depuis 1967, soit depuis près de quarante-deux ans, le peuple palestinien souffre continuellement sous la brutale occupation militaire israélienne de leur terre et continue de se voir refuser leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés palestiniens au retour. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم لاستمرار الشعب الفلسطيني، ومنذ عام 1967، أي منذ حوالي اثنتين وأربعين سنة، في الخضوع للاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه وما يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    ils ont également exprimé leur soutien aux efforts de la Ligue des États arabes. UN وأعربوا أيضاً عن تأييدهم للجهود التي تبذلها الجامعة العربية.
    ils ont également exprimé leur satisfaction face aux efforts entrepris par le Gouvernement rwandais pour accueillir les rapatriés. UN كما أعربوا عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها حكومة رواندا لتسهيل عودة اللاجئين.
    ils ont également exprimé l'espoir d'une percée rapide du processus de paix au Liban. UN كما أعربوا عن أملهم في تحقيق تقدم رئيسي سريع في المسار اللبناني لعملية السلام.
    ils ont également exprimé leurs remerciements à la MISNUS et affirmé leur volonté de continuer à l'appuyer. UN كما أعربوا عن تقديرهم للعمل الذي أنجزته البعثة وأعربوا عن التزامهم بمواصلة دعمها.
    ils ont également exprimé leur profonde inquiétude quant à la sécurité des civils vivant actuellement dans les zones contrôlées par le M23 et salué les efforts déployés par la MONUSCO pour les protéger. UN كما أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء أمن المدنيين الذين يعيشون حاليا في المناطق التي تسيطر عليها الحركة، وأثنوا على العمل الذي تقوم به البعثة لحماية المدنيين.
    ils ont également exprimé leur vive inquiétude vis-à-vis des violations continuelles des droits de l'homme de la population musulmane à Sanjak et à Kosovo tout en insistant sur la nécessité d'un déploiement immédiat d'observateurs internationaux des droits de l'homme. UN كما أعربوا عن قلقهم ازاء استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان المسلمين في سنجق وكوسوفو، وأكدوا ضرورة نشر عناصر دولية فورا لرصد حقوق اﻹنسان.
    ils ont également exprimé leur profonde préoccupation devant le fait que le territoire tenu par les Taliban continuait à être utilisé pour la culture de stupéfiants, l’abri et l’instruction de terroristes en Afghanistan. UN كما أعربوا عن القلق العميق إزاء مواصلة استخدام اﻷراضي التي تسيطر عليها جماعة طالبان في زراعة المخدرات وإيواء اﻹرهابيين وتدريبهم.
    ils ont également exprimé leurs condoléances au Gouvernement et au peuple du Bangladesh. UN وأعربوا أيضا عن تعاطفهم مع بنغلاديش حكومة وشعبا.
    ils ont également exprimé leur sympathie au Gouvernement et au peuple guyaniens. UN وأعربوا أيضا عن تعاطفهم مع غيانا حكومة وشعبا.
    ils ont également exprimé leur préoccupation au sujet de la sécurité personnelle des dirigeants politiques, de la sécurité de leur logement et de celle des locaux des partis politiques. UN وأعربوا أيضا عن شواغلهم إزاء السلامة الشخصية للقادة السياسيين وأمن بيوتهم ومقار الأحزاب السياسية.
    ils ont également exprimé leur profonde inquiétude devant les violations massives des droits de l'homme qui se produisent en Haïti. UN وأعربوا أيضا عن بالغ قلقهم إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في هايتي.
    ils ont également exprimé leurs condoléances à la famille du soldat irlandais et ont souhaité un prompt rétablissement aux soldats blessés. UN وأعربوا أيضا عن تعازيهم لعائلة الجندي اﻷيرلندي الذي قُتل وتمنوا الشفاء العاجل للجنديين المصابين.
    ils ont également exprimé une profonde inquiétude au sujet des opérations minières à grande échelle menées à Bougainville. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل.
    ils ont également exprimé leur profond regret que depuis 1967, soit depuis quarante et un ans, le peuple palestinien souffre continuellement sous la brutale occupation militaire israélienne de leur terre et continue de se voir refuser leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés palestiniens au retour. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم أن الشعب الفلسطيني ما فتئ، منذ عام 1967، أي منذ إحدى وأربعين سنة، يرزح تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه ولا يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    ils ont également exprimé leur soutien aux efforts déployés par la Ligue des États arabes. UN وأعربوا أيضاً عن تأييدهم للجهود التي تبذلها الجامعة العربية.
    ils ont également exprimé leur appui aux efforts de paix actuellement menés par l'ONU au Burundi et au Rwanda. UN وأعربوا كذلك عن دعمهم لجهود السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة حاليا في بوروندي ورواندا.
    ils ont également exprimé leur profonde gratitude pour les services rendus par ces membres de la MINUSIL, qui ont sacrifié leur vie pour la paix en Sierra Leone. UN كما أعرب أعضاء المجلس أيضا عن تقديرهم العميق للخدمات التي قدمها هؤلاء الموظفون التابعون للبعثة الذين قدموا أقصى قدر من التضحية سعيا لإحلال السلام داخل سيراليون.
    ils ont également exprimé leur appui à l'avènement de deux états viables vivant en paix, côte à côte, et prié instamment les parties de parvenir à un accord sur les questions relatives à l'Accord en suspens et les arrangements postréférendum. UN كما أعربا عن تأييدهما لظهور دولتين لديهما مقومات الحياة تعيشان بسلام جنباً إلى جنب، وحث الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا اتفاق السلام الشامل المعلّقة وترتيبات ما بعد الاستفتاء.
    ils ont également exprimé leur reconnaissance au Représentant spécial du Secrétaire général, M. William Eagleton et leur soutien à son successeur, M. William Lacy Swing. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تقديرهم للعمل الذي قام به وليام إغلتون، الممثل الشخصي السابق للأمين العام، وأعربوا عن تأييدهم لخلفه، السفير سوينغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد