ils ont aussi décidé des thèmes et zones géographiques sur lesquels porteront les tables rondes devant avoir lieu en 2007. | UN | وحدّد المشاركون أيضا المجالات التي ستركز عليها اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء جغرافيا ومواضيعيا في عام 2007. |
ils ont aussi exprimé leur sympathie au Gouvernement et au peuple néo-zélandais. | UN | وأعربوا أيضا عن تعاطفهم مع حكومة وشعب نيوزيلندا. |
ils ont aussi souligné que les violations ne seraient pas tolérées. | UN | وأكد الأعضاء أيضا أنه لا يمكن التسامح مع مزيد من الانتهاكات. |
ils ont aussi insisté sur le rôle clef de l'ONU en matière de supervision des activités des SMSP. | UN | كما أكدوا على الدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة في رصد أنشطة هذه الشركات. |
Les participants ont formulé un grand nombre de recommandations, suggérant notamment de créer une école pour le personnel militaire et d'intégrer les droits de l'homme dans le programme d'enseignement. ils ont aussi souligné l'importance de la séparation des pouvoirs et de l'indépendance du système judiciaire. | UN | وقدم المشاركون عدة توصيات، منها إنشاء مدرسة للملاك العسكري وإدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وشدد المشاركون أيضاً على أهمية كفالة فصل السلطات واستقلالية الجهاز القضائي. |
ils ont aussi indiqué que le gel de fonds et d'avoirs constituait un moyen précieux de prévention des actes terroristes. | UN | وأفادت هذه الدول أيضا بأنها تجد في تجميد الأموال والأصول أداة قيّمة لمنع الأعمال الإرهابية. |
ils ont aussi souligné que ces réductions devaient être irréversibles, vérifiables et transparentes. | UN | وأكد الوزراء أيضاً بأن هذا التخفيض يجب أن يكون غير قابل للرجوع ويمكن التحقق منه وشفافاً. |
ils ont aussi adopté quatre documents finals visant à traduire cette vision en buts objectifs et cibles concrets à réaliser d'ici à 2015, ainsi qu'une série de 11 lignes d'action et thèmes principaux. | UN | واعتمدت القمة أيضاً أربع وثائق ختامية تهدف إلى تحويل تلك الرؤية إلى غايات وأهداف وأغراض ملموسة ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015، إلى جانب سلسلة تتضمن 11 خط عمل ومواضيع رئيسية. |
ils ont aussi le droit d'accéder, sur un pied d'égalité, à toutes les formes de médias non autochtones. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول كغيرها إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية. |
ils ont aussi procédé à des échanges sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience acquise au niveau national en la matière. | UN | وتبادل المشاركون أيضا الخبرات الوطنية، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال. |
ils ont aussi formulé des recommandations sur les moyens d'améliorer la participation des institutions de la société civile au processus découlant de la Convention. | UN | وقدم المشاركون أيضا عددا من التوصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملية الاتفاقية. |
ils ont aussi exprimé leur sympathie au Gouvernement et au peuple néo-zélandais. | UN | وأعربوا أيضا عن تعاطفهم مع حكومة وشعب نيوزيلندا. |
ils ont aussi exprimé leur appui à l'intégration des questions issues des conflits dans la programmation commune par pays, exercice qu'il faut aussi effectuer dans les pays en transition. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم لضرورة إدماج المسائل الناشئة عن الصراعات في البرمجة القطرية المشتركة، وأن هذه العملية ينبغي تنفيذها أيضا في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
ils ont aussi souligné que les violations ne seraient pas tolérées. | UN | وأكد الأعضاء أيضا أنه لا يمكن التسامح مع مزيد من الانتهاكات. |
ils ont aussi souligné que les travaux de l'OMPI ne sauraient compromettre l'action d'autres instances. | UN | وأكدت الدول الأعضاء أيضا على أن العمل الذي تقوم به المنظمة في هذا المجال لا ينبغي أن يخل بالتطورات في منتديات أخرى. |
ils ont aussi réaffirmé à cet égard que la tolérance, la compréhension mutuelle et le respect étaient des valeurs fondamentales des relations internationales. | UN | كما أكدوا كذلك، في هذا السياق، أن التسامح والفهم المتبادل والاحترام إنما تمثل قيم أساسية في العلاقات الدولية. |
ils ont aussi demandé que le secrétariat et le Groupe consultatif d'experts examinent la possibilité et les moyens de proposer une aide technique dans les pays, sous la forme notamment d'ateliers de formation pratique. | UN | وطلب المشاركون أيضاً إلى الأمانة وفريق الخبراء الاستشاري استكشاف الخيارات والسبل لتقديم المساعدة التقنية داخل البلد، من قبيل حلقات العمل التدريبية التطبيقية. |
ils ont aussi déclaré que le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques serait dorénavant connu sous le nom de Code de conduite de La Haye. | UN | وأعلنت الدول أيضا أن مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية ستعرف من الآن فصاعدا بمدونة لاهاي. |
ils ont aussi constaté que, même si le volet développement des Résultats du sommet mondial n'avait pas répondu aux attentes des pays en développement, il contenait toutefois des facteurs positifs qui pourraient servir de plate-forme pour promouvoir activement la concrétisation des engagements pris dans les grandes conférences et réunions au sommet tenues antérieurement par les Nations Unies. | UN | وأشار الوزراء أيضاً إلى انه، على الرغم من أن مجموعة المواضيع المتعلقة بالتنمية والواردة في نتائج القمة العالمية لم تلب تطلعات البلدان النامية إلاّ أن هناك عوامل إيجابية يمكن استعمالها كأرضية لتشجيع تنفيذ الالتزامات التي تضمنتها أهم قمم ومؤتمرات الأمم المتحدة المنعقدة سابقاً. |
ils ont aussi adopté quatre documents finals pour traduire cette vision en cibles et en objectifs concrets à réaliser d'ici à 2015, selon 11 lignes d'action et thèmes principaux. | UN | واعتمد مؤتمر القمة أيضاً أربع وثائق ختامية تهدف إلى تحويل تلك الرؤية إلى غايات وأهداف ومرام ملموسة يتم تحقيقها بحلول عام 2015، وفق سلسلة تتضمن 11 خط عمل ومواضيع رئيسية. |
ils ont aussi le droit d'accéder, sur un pied d'égalité, à toutes les formes de médias non autochtones. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية. |
ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
ils ont aussi formulé un certain nombre d'observations au sujet des services médicaux. | UN | وقد أبدت الوكالات أيضا عددا من التعليقات بشأن الخدمات الطبية في منظمات الأمم المتحدة. |
ils ont aussi le droit d'accéder, sur un pied d'égalité, à toutes les formes de médias non autochtones. | UN | ولها أيضاً الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية. |
ils ont aussi rappelé qu'ils appuyaient la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité de la République, ainsi que son appartenance au Mouvement des pays non alignés. | UN | وكرروا أيضا اﻹعراب عن تأييدهم لسيادة الجمهورية واستقلالها وسلامتها الاقليمية ووحدتها ومركزها غير المنحاز. |
ils ont aussi salué Mme Anna Serzysko (Pologne) en sa qualité de Rapporteur du Groupe de travail spécial. | UN | ورحبا أيضاً بالسيدة آنا سيرزيسكو (بولندا) بصفتها مقررة الفريق. |