Et quand il ne pouvait plus les rembourser Ils ont menacé de blesser notre famille. | Open Subtitles | أُناسٌ سيئين ولمّا لم يستطع أن يرُدّ الدين إنهم، هددوا بإيذاء عائلتنا. |
Ils ont menacé de diffuser la vidéo avant ce soir. | Open Subtitles | لقد هددوا بنشر هذا الشريط بحلول نهاية اليوم. |
Ils ont menacé ou terrorisé les habitants du village de Benavcheh, leur ont volé des approvisionnements et de l'argent et ont distribué des tracts. | UN | وهددوا وأرهبوا أهالي قرى بنافشيه وشلحوهم المؤن واﻷموال فيما كانوا يوزعون المنشورات الدعائية. |
Ils ont menacé de revenir si le représentant LMP ne renonçait pas à faire campagne pour M. Gbagbo. | UN | وهددوا بأن يعودوا إذا لم يكف ممثل تحالف الغالبية الرئاسية عن الدعوة إلى مناصرة السيد غباغبو. |
Ils ont menacé l'auteur de mort au cas où il parlerait à quiconque de cet incident. | UN | وهدد الجنود صاحب البلاغ بالقتل إذا ما أخبر أحداً عن رميهم هذا الشخص بالرصاص. |
Ils ont menacé, intimidé et harcelé les auteurs et occasionné des dommages à certains de leurs biens. | UN | وقاموا بتهديد أصحاب البلاغ وبتخويفهم والتحرش بهم، وألحقوا الضرر ببعض ممتلكاتهم. |
Je ne sais pas si c'était le FBI ou la police, mais Ils ont menacé ma femme. | Open Subtitles | لا أعرف فيما لو كانوا من مكتب التحقيقات الفيدرالي أو الأمن الداخلي لكنّهم هدّدوا زوجتي |
Avant de quitter le village, Ils ont menacé les villageois et leur ont extorqué de l'argent. | UN | وقد هددوا السكان المحليين وابتزوا ممتلكاتهم قبل مغادرة القرية. |
Ils ont menacé d'entraver la relance du Congrès. | Open Subtitles | هددوا بتعليق الكونغرس بسبب ذلك تحتم أن أعطيهم شيئًا |
Ils ont menacé de la prendre à moins que mon père aille travailler pour eux. | Open Subtitles | هددوا بإختطافها إلا إذا ذهب أبي للعمل لصالحهم. |
À cause de l'implication de Bunny avec les coupables, ils n'ont pas seulement refusés de lui donner sa récompense, Ils ont menacé de porter plainte contre elle. | Open Subtitles | وبسبب تورط بوني مع الجناة فلن يرفضوا فقط إعطائها المكافأة بل هددوا بتوجيه تهم لها |
Si je ne le fais pas maintenant, alors ce sera Ian, ou Kozar, et maintenant, Ils ont menacé Lena. | Open Subtitles | اذا لم افعل هذا الآن, آيان سيفعل, او كوزار والآن هددوا لينا. |
Ils ont menacé son fils, Ca veut dire qu'ils vont s'en prendre à ma femme à l'ambassade | Open Subtitles | هددوا ابنه هذا يعني أنهم سيلاحقون زوجتي في هي السفارة |
Ils ont menacé de faire venir mon père et ma mère et de les torturer devant moi. | UN | وهددوا بجلب والدي ووالدتي وتعذيبهما أمامي. |
Ils ont menacé de tuer les membres du public si le gouvernement n'accédait pas à leurs exigences. | UN | وهددوا بقتل أولئك الأشخاص ما لم تلب الحكومة طلباتهم. |
Ils ont menacé de boycotter les élections s'il n'était pas donné suite à leur demande. | UN | وهددوا بمقاطعة الانتخاب ما لم يتم ذلك. |
Ils ont menacé l'auteur de mort au cas où il parlerait à quiconque de cet incident. | UN | وهدد الجنود صاحب البلاغ بالقتل إذا ما أخبر أحداً عن رميهم هذا الشخص بالرصاص. |
Huit délinquants terroristes ont fait irruption dans une petite localité de Santa Rosa et se sont dirigés ensuite vers les localités de La Huaca, El Huaco, Huabal (province de Jaen); Ils ont menacé les habitants de représailles au cas où ceux-ci signaleraient leur présence. | UN | اقتحم ثمانية من المجرمين اﻹرهابيين المشتبه فيهم مركز التجزئة في قرية سانتا روسا، وتوجهوا بعد ذلك إلى محلة لا هواكا وإل هواكا وهوابال في إقليم خاين؛ وهدد هؤلاء المخربون سكان القرية إذا كشفوا عن وجودهم. |
Ils ont menacé et intimidé les villageois et ont extorqué de l'argent aux familles. | UN | وقاموا بتهديد وترويع القرويين واغتصاب اﻷموال من اﻷسر. |
Ils ont menacé puis interrogé les villageois puis se sont rendus au village de Babrabad au point de coordonnées NE9700045000 (Marivan), au nord-est de la borne frontière 91. | UN | وقاموا بتهديد القرويين واستجوابهم، ثم غادروا تلك القرية متجهين الى قرية بابر أباد عند اﻹحداثيات الجغرافية NE9700045000 في ماريفان، شمال شرق عمود الحدود ٩١. |
Ils se sont emparés de ma maison. Ils ont terrorisé ma famille. Ils ont menacé tout ce qui m'est cher dans ce monde. | Open Subtitles | لقد أستولوا على منزلي، أرهبوا عائلتي، لقد هدّدوا كُل شيءٍ أحفل بشأنه في هذا العالم |
Ils ont menacé de me poursuivre en justice. Ils disaient qu'on les utilisait comme des cobayes. | Open Subtitles | هدّدوا بمُقاضاتنا، وقالوا أننا كنّا نستخدمهم كفئران تجارب. |
- Non, Ils ont menacé mon ordre. | Open Subtitles | - كلا لقد هددوني بتصفية كل من أعرفهم |