ويكيبيديا

    "ils ont noté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاحظوا
        
    • وأشاروا إلى
        
    • ولوحظ
        
    • ولاحظ الاجتماع
        
    • وذكروا
        
    • لاحظوا
        
    • وأحاطوا علما
        
    • وأشاروا الى
        
    • ولاحظ المشاركون
        
    • ولاحظا
        
    • ولاحظ اﻷعضاء
        
    • وأشار الاجتماع إلى
        
    • لاحظ المشاركون
        
    • وأشار الوزراء إلى
        
    • ولاحظ الخبراء
        
    En particulier, ils ont noté que le nombre d’experts africains dans deux des comités était tout à fait insuffisant. UN ولاحظوا بصورة خاصة أن عدد الخبراء اﻷفريقيين ضمن اثنتين من اللجان لم يكن مرضيا بالمرة.
    ils ont noté que la dette extérieure publique avait été l'élément de référence lorsque la méthode avait été adoptée en 1986. UN ولاحظوا أنه كانت هناك نية لاستخدام الديون الخارجية العامة عند إدخال هذا العنصر في المنهجية في عام 1986.
    ils ont noté que les relations entre les deux pays continuaient de s'améliorer, ce qui ne faisait que renforcer la coopération entre la Communauté des Caraïbes et l'Amérique centrale. UN ولاحظوا أن العلاقات بين بليز وغواتيمالا تواصل التحسن، مما يعطي دفعة لزيادة التعاون بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    ils ont noté que lorsque cet élément avait été introduit, en 1986, il était censé être représenté par la dette extérieure publique. UN وأشاروا إلى أن الديون الخارجية العامة كان يُعتزَم استخدامها عندما استُحدِث ذلك العنصر من المنهجية في عام 1986.
    ils ont noté que les questions relatives aux droits de l'homme relevaient principalement de la compétence des gouvernements provinciaux. UN ولوحظ أن حكومات اﻷقاليم هي التي تتناول أغلب قضايا حقوق الانسان.
    ils ont noté en particulier que la récente visite officielle effectuée par le Président Cheddi Jagan au Venezuela avait contribué à l'instauration de relations cordiales entre les deux pays. UN ولاحظوا بوجه خاص في هذا الصدد المساهمة التي حققتها الزيارة الرسمية التي قام بها مؤخرا الرئيس شيدي جاغان لفنزويلا.
    ils ont noté que le Gouvernement s'efforçait de traiter la question de la condition de la femme. UN ولاحظوا أن الحكومة تسعى جاهدة الى معالجة مسألة حالة المرأة.
    ils ont noté que l'accord entrerait en vigueur dès qu'il serait ratifié par deux États membres au moins. UN ولاحظوا أن الاتفاق سيصبح نافذا عندما تصدق عليه دولتان على اﻷقل من الدول اﻷعضاء.
    ils ont noté, en particulier, que l'accord prévoyait des conditions spéciales en faveur des pays les moins avancés de la CARICOM. UN ولاحظوا بصفة خاصة أن الاتفاق يتيح شروطا خاصة ﻷقل البلدان نموا في المجموعة الكاريبية.
    ils ont noté que ces propositions ne contenaient pas tout ce que les pays des Caraïbes avaient demandé. UN ولاحظوا أن المقترحات لم تمنح جميع ما طلبته البلدان الكاريبية.
    ils ont noté les progrès réalisés dans l'application de cette déclaration. UN ولاحظوا التقدم المحرز في تنفيذ هذا البيان.
    ils ont noté l'adoption de stratégies ou de plans d'action nationaux tendant à prévenir et à combattre la corruption d'une manière globale et fixant des objectifs clairs pour les acteurs du domaine. UN ولاحظوا اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية لمنع الفساد ومكافحته بأسلوب شامل ووضع أهداف واضحة للجهات المعنية.
    ils ont noté que les écoles étaient fermées mais que des services médicaux de base étaient disponibles dans la vallée. UN ولاحظوا أن خدمات التعليم غير متوفرة في الوادي، وأن الخدمات الطبية الأساسية متوفرة فيه.
    ils ont noté que les documents pertinents devaient être présentés bien avant la date des réunions. UN وأشاروا إلى أن الوثائق ذات الصلة ينبغي أن تقدم قبل الاجتماعات بوقت كاف.
    ils ont noté que, s'il était libellé en termes généraux, le modèle pourrait être appliqué aux deux cycles d'examen. UN وأشاروا إلى أنَّ صياغة النموذج صياغة عامة ستسمح بتطبيقه على كلتا دورتي الاستعراض.
    ils ont noté l'absence préoccupante de sécurité alimentaire, la pénurie d'énergie et le manque d'eau. UN وأشاروا إلى مشاكل الافتقار الشديد إلى الأمن الغذائي والافتقار على الطاقة وشحة المياه.
    ils ont noté que l'on était parfois submergé de données brutes, qu'il fallait savoir structurer pour les rendre exploitables. UN ولوحظ أن البيانات الخام كثيرا ما تكون هائلة الحجم، بحيث يتحتم تنظيمها في نسق مفيد.
    ils ont noté en outre que les activités des centres régionaux complétaient les programmes de formation offerts par d'autres organismes des Nations Unies et devraient être appuyées. UN ولاحظ الاجتماع أن المراكز الاقليمية تستكمل البرامج التدريبية التي توفرها كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وينبغي دعمها.
    ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il entendait prendre pour donner effet à la décision du Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Cependant, ils ont noté qu'un endettement excessif minait la capacité des États à s'acquitter de leurs obligations relatives aux droits de l'homme. UN بيد أنهم لاحظوا أن الديون المفرطة تقوض قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    ils ont noté avec satisfaction l'évolution positive de la situation au Timor oriental et ont examiné les difficultés que rencontrait l'ATNUTO. UN وأحاطوا علما مع الارتياح بالتطور الإيجابي للحالة في تيمور الشرقية وناقشوا الصعوبات التي تواجه الإدارة الانتقالية.
    ils ont noté une convergence de vues entre les participants quant à la nécessité de trouver le moyen d'encourager les consultations sur les questions de politique et de sécurité régionales. UN وأشاروا الى التقاء آراء المشاركين على الحاجة الى إيجاد سبل لتشجيع المشاورات بشأن القضايا السياسية واﻷمنية اﻹقليمية.
    ils ont noté en outre qu'il y avait des différences marquées entre les caractéristiques et le comportement des personnes âgées et ceux des grands vieillards. UN ولاحظ المشاركون كذلك أن هناك اختلافات رئيسية في الخلفية والسلوك بين صغار المسنين والطاعنين في السن.
    En particulier, ils ont noté que la responsabilité en incombait au Gouvernement de Belgrade qui refuse la reconnaissance mutuelle des États de la région. UN ولاحظا بوجه خاص أن المسؤولية تقع على عاتق حكومة بلغراد، التي ترفض قبول الاعتراف المتبادل بين دول المنطقة.
    ils ont noté que, de l'avis général des ONG, le Gouvernement avait fort bien présenté la situation des femmes mais considéraient que des problèmes persistaient dans le domaine juridique et en ce qui concerne la participation des femmes à la vie publique et privée. UN ولاحظ اﻷعضاء أن النظرة العامة للمنظمات غير الحكومية ترى أن الحكومة قد عرضت الحالة بشكل جيد للغاية، غير أنهم يرون أنه لا تزال ثمة مشاكل في المجالات القانونية وفي اشتراك المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    ils ont noté que la brochure était disponible sur le site Internet du Bureau des affaires spatiales. UN وأشار الاجتماع إلى أن الكتيب متاح على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    ils ont noté que des normes étaient actuellement élaborées à cette fin et en ont encouragé l'application. UN كما لاحظ المشاركون ما يجري من تحديد معايير تقليص الإشعال والإطلاق وشجعوا على تطبيقها.
    ils ont noté que la junte ne respectait plus le plan de paix de la CEDEAO et l'ont invitée instamment à en appliquer les dispositions. UN وأشار الوزراء إلى أن العصبة الحاكمة أخلﱠت بالاتفاق المتعلق بخطة السلام للجماعة الاقتصادية، ولذلك فإنهم يدعونها إلى الامتثال تماما ﻷحكام تلك الخطة.
    ils ont noté qu'il fallait prendre des mesures à chacun des niveaux et coordonner. UN ولاحظ الخبراء أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات كافة، وأنه من الضروري اتباع نهج متسق في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد