ويكيبيديا

    "ils ont pris note de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهم يحيطون علما
        
    • وقد أحاطوا علما
        
    • وأحاطوا علما
        
    • وأشاروا إلى
        
    • ولاحظوا
        
    • وأحاطوا علماً
        
    • وأحاط الوزراء علما
        
    • وأخذ الوزراء علماً
        
    • وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما
        
    • وأحاط الأعضاء علما
        
    • ولاحظ الوزراء
        
    • أخذوا علما
        
    • وأخذوا علما
        
    • وأحاط أعضاء المجلس علما
        
    ils ont pris note de la recommandation figurant dans votre lettre et ont approuvé la mesure qui y est décrite. UN وهم يحيطون علما بالتوصية الواردة في رسالتكم ويوافقون على مسار العمل المبين فيها.
    ils ont pris note de votre intention et des précisions que vous donnez dans votre lettre. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم وبالاعتزام المعرب عنه فيها.
    ils ont pris note de l'intention exprimée dans votre lettre. UN وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم.
    ils ont pris note de cette intention dans une lettre du Président du Conseil au Secrétaire général. UN وأحاطوا علما بهذا العزم في رسالة موجهة من رئيس المجلس إلى الأمين العام.
    ils ont pris note de la situation des réfugiés et des personnes déplacées et recommandé que leur retour dans leurs foyers soit encouragé, au besoin au moyen d'incitations économiques. UN وأشاروا إلى حالة اللاجئين والمشردين داخليا ودعوا إلى تشجيع عودتهم حتى وإن كان ذلك بتقديم حوافز اقتصادية.
    ils ont pris note de la nécessité de canaliser les ressources des donateurs de façon à renforcer les capacités nationales, compte dûment tenu des priorités nationales. UN ولاحظوا الحاجة إلى تمرير الموارد التي تقدمها الجهات المانحة بطريقة تعزز القدرات الوطنية، مع مراعاة الأولويات الوطنية.
    ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN وأحاطوا علماً باستمرار دراسة مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيماوية.
    ils ont pris note de l'information contenue dans votre lettre et se félicitent de l'intention qui y est exprimée. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم ويرحبون بما أعلنتم العزم عليه فيها.
    ils ont pris note de l'intention que vous y avez exprimée. UN وهم يحيطون علما بالعزم التي أعربتم عنه في رسالتكم.
    ils ont pris note de l'intention exprimée dans votre lettre. > > UN وهم يحيطون علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم " .
    ils ont pris note de la proposition contenue dans votre lettre. UN وقد أحاطوا علما بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    ils ont pris note de l'intention exprimée dans votre lettre. UN وقد أحاطوا علما بالنية المعرب عنها في رسالتكم.
    ils ont pris note de l'intention exprimée dans votre lettre. Le Président du Conseil de sécurité UN وقد أحاطوا علما بما تعتزمون القيام به على غرار ما أعربتم عنه في رسالتكم.
    ils ont pris note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'AIEA a signalé que tout le matériau nucléaire déclaré par l'Iran avait été justifié. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران مبررة.
    ils ont pris note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'AIEA a signalé que tout le matériau nucléaire déclaré par l'Iran avait été justifié. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران مسجلة.
    ils ont pris note de la teneur de votre lettre. UN وأحاطوا علما بالاعتزام الذي تضمنته رسالتكم.
    ils ont pris note de la réaction positive du Groupe des Sept à l'initiative des pays en développement tendant à instaurer un partenariat et un dialogue plus constructif concernant des questions d'intérêt mutuel. UN وأشاروا إلى الموقف اﻹيجابي لمجموعة السبعة إزاء مبادرة البلدان النامية الرامية إلى إقامة شراكة وحوار بناءين بدرجة أكبر فيما يتعلق بالقضايا ذات المصلحة المتبادلة.
    ils ont pris note de la nécessité de canaliser les ressources des donateurs de façon à renforcer les capacités nationales, compte dûment tenu des priorités nationales. UN ولاحظوا الحاجة إلى تمرير الموارد التي تقدمها الجهات المانحة بطريقة تعزز القدرات الوطنية، مع مراعاة الأولويات الوطنية.
    ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وأحاطوا علماً باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    ils ont pris note de la position commune adoptée par l'Afrique dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Sirte; UN وأحاط الوزراء علما بالموقف الأفريقي المشترك كما انعكس في توافق إيزولويني وإعلان سرت؛
    ils ont pris note de la mise en place d'une nouvelle Constitution en 2012 qui a conféré au Gouvernement élu des pouvoirs politiques moins étendus qu'auparavant, ainsi que des élections qui ont ensuite eu lieu sur le territoire en 2012. UN وأخذ الوزراء علماً بالنص الوارد في الأمر الدستوري الجديد في عام 2012 لتخفيض السلطات السياسية للحكومة المنتخبة عما كانت عليه من قبل، وأخذوا علماً أيضاً بالانتخابات التي جرت بعد ذلك في الإقليم في عام 2012.
    ils ont pris note de la position commune adoptée par l'Afrique dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Sirte. UN وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما بالموقف الأفريقي المشترك كما انعكس في توافق آراء إيزولويني وإعلان سرت؛
    ils ont pris note de l'intention exprimée dans votre lettre. UN وأحاط الأعضاء علما بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    ils ont pris note de la décision de procéder à un examen et à une évaluation d'ensemble des progrès réalisés en matière de prévention et de maitrise des maladies non transmissibles, au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York les 10 et 11 juillet 2014. UN ولاحظ الوزراء قرار عقد اجتماع يعنى بالاستعراض والتقييم الشاملين للتقدم المحرز في الوقاية من الأمراض غير المُعدية ومكافحتها، الذي سينعقد في مقر الأمم المتحدة يومي 10 و11 تموز/يوليه 2014.
    ils ont pris note de votre intention et attendent de recevoir l'évaluation et les propositions que vous mentionnez dans votre lettre. UN وقد أخذوا علما بنيتكم تلك وينتظرون تلقي التقييم والاقتراحات المشار إليها في رسالتكم. مارتن بيلينغا - إبوتو
    ils ont pris note de l'engagement pris par le RCD de faciliter le déploiement de la MONUC à Kindu et l'ont incité à honorer cet engagement sans délai. UN وأخذوا علما بالالتزام الذي أبدته جمهورية الكونغو الديمقراطية بتيسير انتشار البعثة في منطقة كيندو، وشجعوها على تنفيذ التزامها دون إبطاء.
    ils ont pris note de la communication au Gouvernement libanais et à la FINUL de cartes et d'informations relatives à l'emplacement de mines et exprimé leur soutien aux opérations de déminage. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالخرائط والمعلومات المتعلقة بمواقع الألغام والتي أرسلت إلى حكومة لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأعربوا عن دعمهم لعمليات إزالة الألغام الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد