ils ont quitté l'espace aérien Syrien, en direction de Washington. | Open Subtitles | لقد غادروا المجال الجوي السوري متجهين الي واشنطن |
Mon fils ils ont quitté dix-neuf ans avant... parce que je suis venu ici n'est-ce pas? | Open Subtitles | لقد غادروا منذ تسعة عشر عاماً لأنني جئت إلى هنا, أليس كذلك ؟ |
ils ont quitté le Pakistan pour la Suisse, où ils ont déposé une demande d'asile dès leur arrivée en 1995. | UN | وغادروا باكستان وذهبوا إلى سويسرا حيث طلبوا اللجوء فور وصولهم سنة 1995. |
ils ont quitté la zone après avoir procédé à des observations. | UN | وغادروا المنطقة بعد أن قاموا ببعض أعمال الرصد. |
Le soir du 27 février, ils ont quitté Kiev en automobile et ont roulé jusqu'au lendemain soir. | UN | وفي مساء يوم 27 شباط/فبراير، غادرا كييف بالسيارة التي ساقتها والدته حتى مساء اليوم التالي. |
ils ont quitté l'espace aérien libanais à 11 h 15 en direction de la Turquie; :: À 11 h 40, deux avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais face à Saida et ont mis le cap vers le sud avant de quitter l'espace libanais à 11 h 40 après avoir survolé Alma ach-Chaab; | UN | الساعة 40/11 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان من فوق البحر مقابل صيدا باتجاه الجنوب وغادرتا الأجواء الساعة 45/11 من فوق علما الشعب. |
ils ont quitté leurs salles éclatantes pour nous voir. | Open Subtitles | لقد تركوا قاعاتهم المشرقة حتى يروننا |
Les ambassades érythréennes ont pour instructions de fournir des services consulaires à tous les Érythréens quelle que soit la façon dont ils ont quitté le pays. | UN | وقد صدر أمر دائم إلى سفارات إريتريا بتقديم الخدمات القنصلية إلى جميع الإريتريين بصرف النظر عن الطريقة التي غادروا بها إريتريا. |
De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. | UN | وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق. |
De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. | UN | وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق. |
ils ont quitté la Tchécoslovaquie après la prise de pouvoir par les communistes en 1948. | UN | وقد غادروا تشيكوسلوفاكيا بعد استيلاء الشيوعيين على السلطة في 1948. |
ils ont quitté la Tchécoslovaquie après la prise de pouvoir par les communistes en 1948. | UN | وقد غادروا تشيكوسلوفاكيا بعد استيلاء الشيوعيين على السلطة في 1948. |
De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. | UN | وقد تُـركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق. |
ils ont quitté la zone après avoir menacé les villageois et leur avoir soutiré de l'argent. | UN | وغادروا المنطقة بعد أن هددوا سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم. |
ils ont quitté la zone après que la police frontalière iranienne leur eut lancé des avertissements. | UN | وغادروا المنطقة بعد أن أنذرتهم شرطة الحدود اﻹيرانية. |
ils ont quitté la zone après avoir inspecté le poste frontière. | UN | وغادروا المنطقة بعد القيام بتفتيش موقع الحدود. |
ils ont quitté le SPK mais continuent d'exercer leurs fonctions régulièrement chaque fois que possible. | UN | وغادروا الجهاز المذكور لكنهم يواصلون أداء مهامهم العادية حيثما أمكن. |
ils ont quitté la zone à 11 heures le même jour. | UN | وغادروا المنطقة فــي الساعة ٠٠/١١ من اليوم ذاته. |
Le soir du 27 février, ils ont quitté Kiev en automobile et ont roulé jusqu'au lendemain soir. | UN | وفي مساء يوم 27 شباط/فبراير، غادرا كييف بالسيارة التي ساقتها والدته حتى مساء اليوم التالي. |
Après avoir été relâchés, après la deuxième période de détention grâce à l'intervention de la famille de M. Pillai, ils ont quitté le pays. | UN | وعقب إطلاق سراحهما بعد فترة احتجازهما الثانية هذه بفضل تدخل أسرة السيد بيلاي، غادرا سري لانكا. |
:: À 12 h 10, deux chasseurs israéliens ont violé l'espace aérien libanais au-dessus des fermes de Chebaa en se dirigeant vers le nord jusqu'à Chekaa. ils ont quitté l'espace aérien libanais à 12 h 20 en passant au large de Chekaa en direction de la Turquie; | UN | :: الساعة 10/12 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولا حتى شكا وغادرتا الساعة 20/12 من فوق البحر مقابل شكا باتجاه تركيا. |
ils ont quitté leurs couloirs éclatants pour nous voir. | Open Subtitles | لقد تركوا قاعاتهم المشرقة حتي يروننا |
ils ont quitté le secteur après avoir été repérés. | UN | ثم تركوا المنطقة عندما كشف أمرهم. |
ils ont quitté la zone le même jour à 8 h 45. | UN | وغادرت القوارب المنطقة الساعة ٤٥/٨ من اليوم نفسه. |