ويكيبيديا

    "ils ont quitté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غادروا
        
    • وغادروا
        
    • غادرا
        
    • وغادرتا
        
    • لقد تركوا
        
    • ثم تركوا
        
    • وغادرت القوارب
        
    ils ont quitté l'espace aérien Syrien, en direction de Washington. Open Subtitles لقد غادروا المجال الجوي السوري متجهين الي واشنطن
    Mon fils ils ont quitté dix-neuf ans avant... parce que je suis venu ici n'est-ce pas? Open Subtitles لقد غادروا منذ تسعة عشر عاماً لأنني جئت إلى هنا, أليس كذلك ؟
    ils ont quitté le Pakistan pour la Suisse, où ils ont déposé une demande d'asile dès leur arrivée en 1995. UN وغادروا باكستان وذهبوا إلى سويسرا حيث طلبوا اللجوء فور وصولهم سنة 1995.
    ils ont quitté la zone après avoir procédé à des observations. UN وغادروا المنطقة بعد أن قاموا ببعض أعمال الرصد.
    Le soir du 27 février, ils ont quitté Kiev en automobile et ont roulé jusqu'au lendemain soir. UN وفي مساء يوم 27 شباط/فبراير، غادرا كييف بالسيارة التي ساقتها والدته حتى مساء اليوم التالي.
    ils ont quitté l'espace aérien libanais à 11 h 15 en direction de la Turquie; :: À 11 h 40, deux avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais face à Saida et ont mis le cap vers le sud avant de quitter l'espace libanais à 11 h 40 après avoir survolé Alma ach-Chaab; UN الساعة 40/11 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان من فوق البحر مقابل صيدا باتجاه الجنوب وغادرتا الأجواء الساعة 45/11 من فوق علما الشعب.
    ils ont quitté leurs salles éclatantes pour nous voir. Open Subtitles لقد تركوا قاعاتهم المشرقة حتى يروننا
    Les ambassades érythréennes ont pour instructions de fournir des services consulaires à tous les Érythréens quelle que soit la façon dont ils ont quitté le pays. UN وقد صدر أمر دائم إلى سفارات إريتريا بتقديم الخدمات القنصلية إلى جميع الإريتريين بصرف النظر عن الطريقة التي غادروا بها إريتريا.
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    ils ont quitté la Tchécoslovaquie après la prise de pouvoir par les communistes en 1948. UN وقد غادروا تشيكوسلوفاكيا بعد استيلاء الشيوعيين على السلطة في 1948.
    ils ont quitté la Tchécoslovaquie après la prise de pouvoir par les communistes en 1948. UN وقد غادروا تشيكوسلوفاكيا بعد استيلاء الشيوعيين على السلطة في 1948.
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تُـركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    ils ont quitté la zone après avoir menacé les villageois et leur avoir soutiré de l'argent. UN وغادروا المنطقة بعد أن هددوا سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم.
    ils ont quitté la zone après que la police frontalière iranienne leur eut lancé des avertissements. UN وغادروا المنطقة بعد أن أنذرتهم شرطة الحدود اﻹيرانية.
    ils ont quitté la zone après avoir inspecté le poste frontière. UN وغادروا المنطقة بعد القيام بتفتيش موقع الحدود.
    ils ont quitté le SPK mais continuent d'exercer leurs fonctions régulièrement chaque fois que possible. UN وغادروا الجهاز المذكور لكنهم يواصلون أداء مهامهم العادية حيثما أمكن.
    ils ont quitté la zone à 11 heures le même jour. UN وغادروا المنطقة فــي الساعة ٠٠/١١ من اليوم ذاته.
    Le soir du 27 février, ils ont quitté Kiev en automobile et ont roulé jusqu'au lendemain soir. UN وفي مساء يوم 27 شباط/فبراير، غادرا كييف بالسيارة التي ساقتها والدته حتى مساء اليوم التالي.
    Après avoir été relâchés, après la deuxième période de détention grâce à l'intervention de la famille de M. Pillai, ils ont quitté le pays. UN وعقب إطلاق سراحهما بعد فترة احتجازهما الثانية هذه بفضل تدخل أسرة السيد بيلاي، غادرا سري لانكا.
    :: À 12 h 10, deux chasseurs israéliens ont violé l'espace aérien libanais au-dessus des fermes de Chebaa en se dirigeant vers le nord jusqu'à Chekaa. ils ont quitté l'espace aérien libanais à 12 h 20 en passant au large de Chekaa en direction de la Turquie; UN :: الساعة 10/12 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولا حتى شكا وغادرتا الساعة 20/12 من فوق البحر مقابل شكا باتجاه تركيا.
    ils ont quitté leurs couloirs éclatants pour nous voir. Open Subtitles لقد تركوا قاعاتهم المشرقة حتي يروننا
    ils ont quitté le secteur après avoir été repérés. UN ثم تركوا المنطقة عندما كشف أمرهم.
    ils ont quitté la zone le même jour à 8 h 45. UN وغادرت القوارب المنطقة الساعة ٤٥/٨ من اليوم نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد