ils se sont également félicités de la nomination de Michelle Duvivier Pierre-Louis au poste de Premier Ministre d'Haïti. | UN | كما رحبوا بتعيين ميشيل دو فيير لوي رئيسة لوزراء هايتي. |
ils se sont également félicités de la décision de convoquer la Conférence d'examen en 2006 et ont mis l'accent sur la nécessité qu'un représentant du Mouvement préside la Conférence. | UN | كما رحبوا بقرار عقد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006 وأكدوا على الحاجة إلى أن يترأس المؤتمر ممثل عن الحركة. |
ils se sont également félicités de la première participation de Nauru à une réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth suite à son admission en tant que membre à part entière. | UN | ورحبوا أيضا بمشاركة ناورو في اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث للمرة الأولى بعد حصولها على عضوية الكمنولث الكاملة. |
ils se sont également félicités de ce que les parties soient convenues d'entreprendre l'examen du régime de vérification plus vaste que nécessitera un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ورحبوا أيضا بالاتفاق على بدء النظر في إيجاد نظام التحقق الأوسع نطاقا الذي سيستلزمه عالم خال من الأسلحة النووية. |
Après la signature de la Déclaration de Dar es-Salaam sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement, ils se sont également félicités de l'entrée en vigueur du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs signé le 15 décembre 2006 à Nairobi (Kenya) et entré en vigueur le 21 juin 2008. | UN | وفي أعقاب توقيع إعلان دار السلام حول السلام والاستقرار والديمقراطية والحوكمة الناجعة، رحبوا كذلك ببدء سريان ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي وُقع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 في نيروبي ودخل حيز التنفيذ في 21 حزيران/يونيه 2008. |
ils se sont également félicités de l'envoi par le Conseil des droits de l'homme d'une mission d'enquête qui a déterminé que l'attaque israélienne avait été perpétrée en violation du droit international, dont le droit humanitaire et les droits de l'homme, et ils ont appelé à un suivi immédiat des constatations. | UN | ورحبوا أيضاً بخطوة مجلس حقوق الإنسان نحو إيفاد بعثة لكشف الحقائق، التي قررت أن الهجوم الإسرائيلي قد تم انتهاكا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان ودعوا إلى اتخاذ إجراء عاجل لمتابعة النتائج. |
ils se sont également félicités de l'appui international à ces efforts. | UN | كما أعربوا عن تقديرهم للدعم الدولي المقدم لهذه الجهود. |
ils se sont également félicités de la décision prise par le Gouvernement de transition de mettre en place un mécanisme de coordination des donateurs placé sous la direction de l'Iraq, avec l'appui de l'Organisation. | UN | كما رحبوا بقرار الحكومة الانتقالية إنشاء آلية تنسيق بين المانحين بقيادة العراق وبدعم من الأمم المتحدة. |
ils se sont également félicités de l'adoption par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) du Traité de Pelindaba sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | كما رحبوا باعتماد منظمة الوحدة اﻷفريقية لمعاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
ils se sont également félicités de la création de l'OMC et ont exprimé l'espoir que celle-ci favoriserait l'expansion du commerce international, notamment celui des pays en développement. | UN | كما رحبوا ببروز منظمة التجارة العالمية الى الوجود وأعربوا عن أملهم في أن تساعد على توسيع التجارة الدولية، وبصورة خاصة التجارة الدولية للبلدان النامية. |
ils se sont également félicités de ce que des fonds aient déjà été versés pour la mise en oeuvre du Plan d’action visant à renforcer l’application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما رحبوا بالمعلومات المتعلقة باﻷموال الواردة بالفعل لصالح خطة العمل للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
ils se sont également félicités de la nomination de Michèle Duvivier Pierre-Louis au poste de Premier Ministre de Haïti. | UN | كما رحبوا بتعيين ميشيل دوفيفيي بيير - لوي رئيسة لوزراء هايتي. |
ils se sont également félicités de l'offre du gouvernement de la Namibie d'accueillir la troisième conférence sur le développement et la coopération avec ces pays, du 4 au 6 août 2008. | UN | كما رحبوا بالعرض الذي قدمته حكومة ناميبيا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث المعني بالتنمية والتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل المقرر عقده في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008. |
ils se sont également félicités de l'attitude constructive du présent Gouvernement iraquien. | UN | ورحبوا أيضا بالمشاركة البنّاءة التي تبديها الحكومة العراقية الحالية. |
ils se sont également félicités de l'évolution positive récemment observée en Angola et au Libéria. | UN | ورحبوا أيضا بالتطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في أنغولا وليبريا. |
ils se sont également félicités de l'adoption par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) du Traité de Pelindaba sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | ورحبوا أيضا باعتماد منظمة الوحدة اﻷفريقية لمعاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
ils se sont également félicités de ce que faisait spécifiquement le Centre pour appuyer la coopération entre les États d'Asie centrale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | ورحبوا أيضا بتركيزه تحديداً على دعم التعاون فيما بين دول آسيا الوسطى في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الديني. |
Après la signature de la Déclaration de Dar es-Salaam sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement, ils se sont également félicités de l'entrée en vigueur du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs signé le 15 décembre 2006 à Nairobi (Kenya) et entré en vigueur le 21 juin 2008. | UN | وفي أعقاب توقيع إعلان دار السلام للسلام والاستقرار والديمقراطية والحكم الصالح رحبوا كذلك ببدء سريان ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي وُقع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 في نيروبي ودخل حيز النفاذ في 21 حزيران/ يونيه 2008. |
Après la signature de la Déclaration de Dar es-Salaam sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement, ils se sont également félicités de l'entrée en vigueur du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs signé le 15 décembre 2006 à Nairobi (Kenya) et entré en vigueur le 21 juin 2008. | UN | وفي أعقاب توقيع إعلان دار السلام للسلام والاستقرار والديمقراطية والحكم الصالح رحبوا كذلك ببدء سريان ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي وُقع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 في نيروبي ودخل حيز النفاذ في 21 حزيران/يونيه 2008. |
ils se sont également félicités de la reconnaissance de l'État de Palestine par de nombreux États membres du Mouvement, et ont dit espérer que tous les membres du Mouvement reconnaissent la Palestine sur la base des frontières d'avant 1967 et demeurent les premiers à déployer des efforts au niveau international pour aider le peuple palestinien à exercer ses droits inaliénables. | UN | ورحبوا أيضاً باعتراف كثير من أعضاء الحركة بدولة فلسطين، وأعربوا عن الأمل في أن يُعلن جميع أعضاء الحركة الاعتراف الرسمي بدولة فلسطين على أساس حدود ما قبل عام 1967، والاستمرار بذلك في طليعة الجهود الدولية الداعمة للشعب الفلسطيني لتحقيق حقوقه غير القابلة للتصرف. |
ils se sont également félicités de l'appui international à ces efforts. | UN | كما أعربوا عن تقديرهم للدعم الدولي المقدم لهذه الجهود. |
ils se sont également félicités de ce que la Slovaquie et les États-Unis assument les fonctions de coprésidents de ce mécanisme. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا بسلوفاكيا والولايات المتحدة لتقلدهما منصبي الرئيسين المشاركين بالآلية المخصصة. |