ويكيبيديا

    "ils sont exposés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعرضون لها
        
    • الأطراف مدعوَّةٌ كذلك
        
    • والدول الأطراف مدعوَّةٌ
        
    • مدعوَّةٌ كذلك إلى
        
    • هم عرضة لها
        
    • يتعرض لها حفظة
        
    • تعرضهم للمخاطر
        
    71. Les employeurs sont tenus d'informer les salariés des dangers et des risques auxquels ils sont exposés dans leur travail. UN 71- ويجب على أرباب العمل أن ينبهوا العاملين إلى الأخطار والمخاطر التي قد يتعرضون لها في أدائهم لأعمالهم.
    Le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. UN وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها.
    Le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. UN وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها.
    En investissant massivement dans les politiques et des mesures de prévention, les États parties peuvent considérablement atténuer la vulnérabilité de ces adolescents et les facteurs de risque auxquels ils sont exposés, permettant ainsi à la société d'aider à peu de frais les adolescents à se développer harmonieusement dans une société libre. UN وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. والدول الأطراف مدعوَّةٌ كذلك إلى توفير نهج فعالة مقارنة بالتكلفة للمجتمع حتى تكفل للمراهقين إمكانية النمو المتواءم في مجتمع حُرٍّ.
    Par conséquent, les Etats devraient prendre les mesures voulues pour les protéger contre la vente, l'exploitation sexuelle ou d'autres pratiques inhumaines auxquelles ils sont exposés dans de telles circonstances. UN لذا فإنه يتعين على الدول اتخاذ اﻹجراءات اللازمة والضرورية لحماية اﻷطفال من البيع والاستغلال الجنسي وغيرها من الممارسات اللاإنسانية التي يتعرضون لها في مثل هذه الظروف.
    Le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. UN وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها.
    Le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. UN وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها.
    Etablir le droit des employés de refuser de travailler dans des milieux dangereux si on ne leur fournit pas des informations adéquates et correctes sur les produits chimiques dangereux auxquels ils sont exposés dans ces endroits et sur les moyens appropriés de se protéger. UN إعطاء الحق للعاملين في رفض العمل في بيئات خطرة إذا لم يتم إمدادهم بمعلومات كافية وصحيحة بشأن المواد الكيميائية الخطرة التي يتعرضون لها في بيئة العمل خاصتهم وبشأن الطرق المناسبة التي يحمون بها أنفسهم.
    42. Le Comité est tout particulièrement inquiet pour les enfants qui, pour survivre, travaillent ou vivent dans la rue et ont besoin d'une attention spéciale en raison des sérieux risques auxquels ils sont exposés. UN ٤٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة أخص بشأن اﻷطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع ليبقوا على قيد الحياة ويتطلبون اهتماما خاصا بسبب المخاطر التي يتعرضون لها.
    En outre, il exprime de nouveau sa préoccupation concernant les enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, ces derniers nécessitant une attention spéciale en raison des risques auxquels ils sont exposés. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والذين يحتاجون إلى اهتمام خاص بسبب المخاطر التي يتعرضون لها هناك.
    En outre, il exprime de nouveau sa préoccupation concernant les enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, ces derniers nécessitant une attention spéciale en raison des risques auxquels ils sont exposés. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والذين يحتاجون إلى اهتمام خاص بسبب المخاطر التي يتعرضون لها هناك.
    385. Le Comité tient à exprimer sa plus vive préoccupation au sujet de la situation des enfants qui, pour survivre, doivent habiter ou travailler dans la rue et qui ont besoin d'une attention particulière en raison des risques auxquels ils sont exposés. UN 385- وتعرب اللجنة عن أشد مشاعر القلق إزاء الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع من أجل البقاء والذين يحتاجون إلى اهتمام خاص بسبب المخاطر التي يتعرضون لها.
    En investissant massivement dans les politiques et des mesures de prévention, les États parties peuvent considérablement atténuer la vulnérabilité de ces adolescents et les facteurs de risque auxquels ils sont exposés, permettant ainsi à la société d'aider à peu de frais les adolescents à se développer harmonieusement dans une société libre. UN وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. والدول الأطراف مدعوَّةٌ كذلك إلى توفير نهج فعالة مقارنة بالتكلفة للمجتمع حتى تكفل للمراهقين إمكانية النمو المتواءم في مجتمع حُرٍّ.
    En investissant massivement dans les politiques et des mesures de prévention, les États parties peuvent considérablement atténuer la vulnérabilité de ces adolescents et les facteurs de risque auxquels ils sont exposés, permettant ainsi à la société d'aider à peu de frais les adolescents à se développer harmonieusement dans une société libre. UN وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. والدول الأطراف مدعوَّةٌ كذلك إلى توفير نهج فعالة مقارنة بالتكلفة للمجتمع حتى تكفل للمراهقين إمكانية النمو المتواءم في مجتمع حُرٍّ.
    L'abus des drogues et la délinquance juvénile sont deux causes importantes, mais aussi deux manifestations de la vulnérabilité des jeunes et des dangers auxquels ils sont exposés. UN 155 - إساءة استعمال المخدرات وجنوح الأحداث هما مصدران ومظهران هامان لضعف الحالة الاجتماعية للشباب والأخطار الاجتماعية التي هم عرضة لها.
    Les normes minimales de remboursement applicables aux zones à risque épidémiologique élevé varient en fonction de la région dans laquelle les personnels du maintien de la paix sont déployés et des risques auxquels ils sont exposés. UN وقد تختلف المعايير الدنيا للمناطق الشديدة الخطورة (الوبائية) بحسب المنطقة التي ينتشر فيها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، وتستند إلى المخاطر التي يتعرض لها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.
    Ils ont également à coeur de comprendre et de minimiser les risques auxquels ils sont exposés. UN كما أنهم يهتمون اهتماما بالغا بفهم تعرضهم للمخاطر وبتقليل هذا التعرض إلى الحد اﻷدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد