ويكيبيديا

    "imagerie satellitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصور الساتلية
        
    • الصور الملتقطة بالسواتل
        
    • صور السواتل
        
    • بالصور الساتلية
        
    • التصوير الساتلي
        
    • للصور الساتلية
        
    • التصوير بالسواتل
        
    • والصور المرسلة من السواتل
        
    • صور الأقمار الصناعية
        
    • صور ساتلية
        
    • التي ترسلها السواتل
        
    • الصور المرسلة من السواتل
        
    5. imagerie satellitaire et réduction des données radiométriques pour UN 5 - الصور الساتلية واختزال بيانات قياس الاشعاع لأغراض
    En ce qui concerne les capteurs ou sources satellitaires, plusieurs pays ont déclaré qu'ils mettaient à profit l'imagerie satellitaire dans le cadre de leurs enquêtes. UN وفيما يتعلق بالمصادر من أجهزة الاستشعار أو السواتل، ذكر عدة بلدان أنها تستخدم الصور الساتلية في وضع تصميمات الدراسات الاستقصائية.
    Ce qui est important dans cette activité virtuelle c'est qu'elle permet la consultation et l'utilisation de l'imagerie satellitaire, et le recours à d'autres techniques spatiales, telles que les satellites de télécommunications et les systèmes mondiaux de navigation par satellite. UN والمرتكزات الهامة لهذا الجهد الافتراضي هي إمكانية الحصول على الصور الساتلية والاستفادة منها، فضلا عن استخدام تكنولوجيات فضائية أخرى مثل سواتل الاتصالات والشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    L'imagerie satellitaire montre également qu'un autre bâtiment adjacent au réacteur a été remis en état pendant la deuxième moitié de 2013. UN وتظهر الصور الملتقطة بالسواتل أيضا أنه قد تم تجديد مبنى إضافي مجاور للمفاعل خلال النصف الثاني من عام 2013.
    La COCOVINU a fourni au Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU une assistance technique dans le domaine de la cartographie par imagerie satellitaire, qui doit servir à la délimitation des frontières. UN وقدمت اللجنة مؤخرا مساعدة تقنية لإنتاج الخرائط المستمدة من صور السواتل لإدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام بغية رسم خرائط لمناطق حدودية.
    Les données d'observation de la Terre sont désormais utilisées régulièrement pour surveiller la campagne agricole et la couverture par imagerie satellitaire combinée avec des études de terrain permet de quantifier les zones cultivées devant porter une récolte pendant les campagnes agricoles. UN وتستخدم بيانات رصد الأرض الآن بصورة منتظمة لرصد موسم الحصاد، وتمكّن التغطية بالصور الساتلية المتكاملة مع عمليات المسح الميداني من تقدير مساحة المنطقة المزروعة التي يتعين حصدها في مواسمها.
    L'accès aux données d'imagerie satellitaire archivées ainsi qu'aux observations et mesures météorologiques effectuées in situ, en particulier à haute altitude, était tout aussi important. UN ولا يقل عن ذلك أهمية الوصول إلى بيانات الصور الساتلية المأرشفة، وكذلك الرصدات الجوية الموقعية وبيانات القياس، وخاصة بالنسبة للارتفاعات الأعلى.
    Les données côtières constituent la base de toutes ces initiatives et l'imagerie satellitaire est utilisée pour vérifier l'exactitude des données. UN وتعتبر البيانات المتعلقة بالسواحل بمثابة الدعامة الأساسية التي ترتكز إليها جميع هذه الأنشطة، كما تستخدم الصور الساتلية للتأكد من دقة البيانات.
    Tant en Colombie qu'au Pérou, le PNUCID a appuyé les systèmes de surveillance des cultures illicites qui, grâce à l'imagerie satellitaire, ont fourni des données sur la production des cultures illicites de cocaïer en 2001. UN وفي بيرو وكولومبيا دعم اليوندسيب نظامين لرصد المحاصيل غير المشروعة، نتجت عنهما أرقام عن انتاج محاصيل الكوكا غير المشروعة لعام 2001 باستخدام الصور الساتلية.
    En Colombie comme au Pérou, les systèmes de surveillance des cultures illicites ont produit les chiffres annuels sur les cultures illicites de coca pour 2001 à l'aide de l'imagerie satellitaire. UN وفي كل من بيرو وكولومبيا، أصدرت نظم رصد المحاصيل غير المشروعة إحصاءات سنوية بشأن محاصيل الكوكا غير المشروعة لعام 2001 باستخدام الصور الساتلية.
    Pour mener à bien sa tâche, le HCR a de plus en plus souvent recours aux techniques spatiales (imagerie satellitaire et systèmes mondiaux de navigation par satellite) pour gérer des camps de réfugiés dans le monde entier. UN وبغية القيام بمهامها أخذت المفوضية تعنى بقدر متزايد باستخدام تكنولوجيات فضائية مثل الصور الساتلية والشبكة العالمية لسواتل الملاحة في المساعدة على إدارة شؤون مخيّمات اللاجئين في جميع أنحاء الكرة الأرضية.
    UNOSAT et le HCR ont combiné l'imagerie satellitaire optique et géoradar avec des relevés sur le terrain. UN واستخدمت خدمة اليونوسات والجهة الشريكة لها في عملية التنفيذ مزيجا من الصور الساتلية الناتجة من رادارات بصرية ورادارات لدراسة لباطن الأرض وعمليات مسح ميدانية.
    Les importants aspects de cette activité virtuelle sont la possibilité de consulter et de mettre à profit l'imagerie satellitaire, et d'utiliser d'autres techniques spatiales telles que les satellites de télécommunications et les systèmes mondiaux de navigation par satellite. UN والمرتكزات الهامة لهذا الجهد الافتراضي هي إمكانية الحصول على الصور الساتلية والاستفادة منها، فضلا عن استخدام تكنولوجيات فضائية أخرى مثل سواتل الاتصالات والشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    Des travaux préparatoires ont été engagés en vue de l'utilisation de l'imagerie satellitaire dans la région visée par le projet d'activités de substitution du PNUCID, dans la perspective de l'extension à terme de cette technique à tout le pays. UN وقد بدأت الأعمال التحضيرية لاستخدام الصور الملتقطة بالسواتل في منطقة مشروع اليوندسيب للتنمية البديلة، كخطوة أولى نحو تحقيق تغطية وطنية شاملة في المستقبل.
    Depuis le rapport précédent du Directeur général, l'Agence a observé par imagerie satellitaire ce qui semble être d'éventuels matériaux et débris de construction sur l'emplacement qui l'intéresse. UN 67 - ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لاحظت الوكالة عبر الصور الملتقطة بالسواتل ما يبدو على أنَّه مواد بناء وأنقاض محتملة في الموقع المعني.
    L'imagerie satellitaire permet également d'accroître la possibilité de détecter des activités nucléaires illicites, et l'information fournie par les États sur une base volontaire, telle que l'information liée au commerce nucléaire, est très précieuse. UN كما يمكن أن تزيد صور السواتل من إمكانية الكشف عن الأنشطة النووية غير المشروعة، والمعلومات التي تقدمها الدول طوعا، مثل المعلومات المتصلة بالتجارة النووية، هي ذات قيمة هائلة.
    imagerie satellitaire haute résolution : l'imagerie satellitaire commerciale à haute résolution recherche des preuves d'activité au sol et est évaluée, en ce qui concerne les sites nucléaires, pour l'intérêt qu'elle présente pour le processus de vérification. UN 21 - الصور الساتلية ذات الاستبانة العالية - صور السواتل التجارية ذات الاستبانة العالية تبحث عن أدلة على الأنشطة ذات الصلة على الأرض ويجري تقييمها فيما يتصل بالمواقع النووية استنادا إلى قيمتها بالنسبة لعملية التحقق.
    20. En ce qui concerne les pertes et les dommages pouvant être causés par l'élévation du niveau de la mer, les participants ont suggéré de tirer parti de l'altimétrie satellitaire en conjonction avec l'imagerie satellitaire pour concevoir des mesures de protection des zones côtières. UN ٢٠- وفي سياق الخسائر والأضرار التي قد تنجم عن ارتفاع منسوب البحر، اقترح المشاركون أن تُستخدم بيانات قياس الارتفاع الساتلية مقرونة بالصور الساتلية من أجل وضع تدابير حماية المناطق الساحلية.
    L'imagerie satellitaire à haute résolution est essentielle pour l'obtention de telles données relatives à la surface terrestre. UN ولا غنى عن التصوير الساتلي العالي الاستبانة من أجل استخلاص هذه المعلومات عن سطح الأرض.
    Les travaux complètent l'utilisation de l'imagerie satellitaire dans le cadre des garanties de l'AIEA et seront poursuivis en examinant les sites d'armes nucléaires britanniques, à partir desquels peuvent être établis des modèles interprétatifs en vue d'une application à d'autres sites. UN وهذا العمل المكمل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في استخدامها للصور الساتلية سيتواصل عن طريق فحص مواقع الأسلحة النووية في المملكة المتحدة التي يمكن أن تستمد منها نماذج تطبق على مواقع أخرى.
    Télévision en circuit fermé/imagerie satellitaire UN نظم تليفزيون الدائرة المغلقة، التصوير بالسواتل
    L'imagerie satellitaire était aussi un outil très important, pour lequel une très haute résolution ne s'imposait pas nécessairement, la possibilité de repérer un nouveau bâtiment suspect étant suffisante. UN والصور المرسلة من السواتل هي أيضاً أداة مهمة جداً، وهي لا تتطلب بالضرورة استبانة فائقة الجودة، ذلك أنه يكفي أن تكون قادرة على تحديد مبنى جديد مشبوه.
    Les formations leur ont permis de mieux utiliser l'imagerie satellitaire pour améliorer la gestion des zones côtières et intégrer les risques de catastrophe liés aux variations climatiques. UN وأدت الدورات التدريبية إلى زيادة قدرتهم على استخدام صور الأقمار الصناعية لتحسين إدارة المناطق الساحلية ودمج مخاطر الكوارث الناشئة عن تغير المناخ.
    La MINUS a prêté son concours au processus de démarcation de la frontière entre le nord et le sud en fournissant l'appui nécessaire en matière d'imagerie satellitaire, de cartographie et de formation. UN 40 - ودعمت البعثة عملية تعليم الحدود بين الشمال والجنوب عن طريق توفير ما يلزم من صور ساتلية ورسم خرائط وتدريب.
    À ce jour, sur les quelque 2 000 kilomètres devant faire l'objet d'une démarcation, il a été procédé au tracé de plus de 1 700 kilomètres de frontière terrestre entre les deux pays, dont 99,4 kilomètres par imagerie satellitaire dans des zones inaccessibles des monts Atlantika. UN وحتى الآن جرى تعليم أكثر من 700 1 كيلومتر من أصل ما يقدر بنحو 000 2 كيلومتر من الحدود البرية بين البلدين، بما في ذلك 99.4 كيلومترا من المناطق الوعرة في جبال ألانتيكا، بواسطة الصور التي ترسلها السواتل.
    :: Systèmes d'imagerie satellitaire et de détection au sol reliés à des centres de contrôle, qui pourraient contribuer à réduire le nombre des observateurs militaires; UN :: الصور المرسلة من السواتل وأجهزة الاستشعار الأرضية المربوطة بمراكز رصد، وهو ما يمكن أن يساعد على الحد من عدد المراقبين العسكريين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد