Les images satellitaires et les cartes d'évaluation des dommages ont été communiquées à l'ONU, au Gouvernement chilien et aux organisations non gouvernementales. | UN | وجرى تبادل الصور الساتلية وخرائط تقييم الأضرار بين الأمم المتحدة والحكومة الشيلية ومنظمات غير حكومية. |
Il est essentiel, dans le cadre de l'élaboration de cette base de données, d'utiliser des images satellitaires pour analyser et déterminer les limites frontalières. | UN | ومن الضروري أن تستخدم الصور الساتلية عند وضع قاعدة البيانات لتحليل وتحديد مسار الحدود. |
L'entrepreneur chargé de l'élaboration du canevas planimétrique s'est efforcé de rectifier les images satellitaires pour les aligner sur les coordonnées terrain. | UN | وكان هدف المقاول المكلّف بمسح التحكّم الأرضي هو تصحيح الصور الساتلية لمواءمتها مع الإحداثيات الأرضية الفعلية. |
La Section de cartographie a également obtenu des images satellitaires de haute résolution auprès de prestataires de services. | UN | كما حصل قسم رسم الخرائط على صور ساتلية عالية الاستبانة من مقدمي الخدمات. |
" [1. Chaque Etat partie s'engage à mettre à disposition des images satellitaires à des conditions convenues avec le Secrétariat technique. | UN | " ]١ - تتعهد كل دولة طرف باتاحة بيانات صور السواتل بشروط تتفق عليها مع اﻷمانة الفنية. |
Par conséquent, elle utilise à nouveau des images satellitaires pour surveiller l'état de l'UPEL. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الوكالة تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة تلك المحطة. |
2. Mise au point de méthodes de correction géométrique des images satellitaires multirésolution temporelles | UN | 2- تطوير أساليب هندسية لتصحيح الصور الساتلية ذات التحليل المتعدد الأزمنة |
Nous avons renforcé le système de vérification en recourant à l'utilisation d'images satellitaires, au prélèvement d'échantillons sur l'environnement et à une variété de nouvelles technologies. | UN | كما عززنا نظام التحقق من خلال تحسين استعمال الصور الساتلية والعينات البيئية وطائفة متنوعة من التكنولوجيات الجديدة. |
Elle a en outre pris note des activités menées par le Groupe de travail chargé du suivi pour observer la situation sur le terrain grâce à l'analyse des images satellitaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع من خلال تحليل الصور الساتلية. |
Plusieurs mécanismes internationaux s'intéressaient actuellement à la possibilité de partager des images satellitaires. | UN | وتنظر عدَّة آليات دولية حاليا في إمكانية تبادل الصور الساتلية. |
Le Gouvernement lui ayant demandé de faciliter l'acquisition d'images satellitaires pour évaluer l'ampleur des inondations et de leurs dégâts, UNSPIDER a activé son réseau. | UN | وبعد أن تلقَّى برنامج سبايدر طلباً من الحكومة العراقية لتسهيل الحصول على الصور الساتلية بغرض تقييم مدى الفيضان والأضرار الناجمة عنه، قام بتفعيل شبكته. |
L'interprétation des images satellitaires du couvert terrestre nécessite une technique spécifique, ainsi qu'une classification par pixels et par objet. | UN | ويحتاج تفسير الصور الساتلية للغطاء النباتي إلى تفسير تقني وإلى تصنيف قائم على البكسل والموضوع. |
Durant la période couverte par le rapport, des images satellitaires des sites les plus importants ont continué d'être rassemblées et étudiées de façon systématique. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر بصورة منهجية جمع وتقييم الصور الساتلية الملتقطة لأهم المواقع. |
Durant la période considérée, des images satellitaires des sites les plus importants ont continué d'être acquises et étudiées de façon systématique. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر بصورة منهجية جمع وتقييم الصور الساتلية الملتقطة لأهم المواقع. |
Les images satellitaires sont aussi utilisées pour détecter les incendies de forêt. | UN | ويجري أيضا استخدام الصور الساتلية في الكشف عن حرائق الغابات. |
L'objet de cette opération est d'éviter de multiples achats d'images satellitaires identiques par les organismes des Nations Unies. | UN | والهدف من هذا النشاط هو اجتناب مضاعفة شراء صور ساتلية متطابقة داخل الأمم المتحدة. |
Le Programme UNSPIDER a fait le nécessaire pour fournir les images satellitaires haute résolution de l'Agence spatiale chinoise (CNSA). | UN | ورتَّب البرنامج لتوفير صور ساتلية عالية الاستبانة من إدارة الفضاء الوطنية الصينية. |
" Il a été proposé de stipuler que le Secrétariat technique devrait tenter d'obtenir des images satellitaires de la zone d'inspection. | UN | " تم تقديم اقتراح بأنه ينبغي لﻷمانة الفنية أن تسعى للحصول على صور السواتل لمنطقة التفتيش. |
En conséquence, elle utilise à nouveau des images satellitaires pour surveiller l'état de l'UPEL. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الوكالة تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة تلك المحطة. |
Au cas où des fonds supplémentaires seraient nécessaires pour financer l'acquisition d'images satellitaires, de matériels ou de logiciels d'informatique, l'équipe pourrait solliciter les agences spatiales ou les organismes bilatéraux et multilatéraux de développement intéressés. | UN | واذا لزم مزيد من التمويل للتصوير الساتلي أو المعدات والبرامجيات أو كليهما، فيمكن للفرقة أن تتصل بوكالات الفضاء أو المؤسسات الانمائية المهتمة الثنائية والمتعددة الأطراف أو كليهما لتأمين الدعم الاضافي المطلوب. |
Un certain nombre de ces informations étaient étayées par des images satellitaires rendant compte de ces destructions généralisées. | UN | وقدم عدد من التقارير صورا ساتلية توثق بوضوح هذا التدمير الواسع النطاق. |
Des images satellitaires des sites les plus importants continuent d'être acquises et étudiées. | UN | وما زال يجري تجميع الصور الملتقطة بواسطة السواتل لأهم المواقع وتقييمها. |
Ils ont recommandé d'utiliser des images satellitaires à basse résolution pour surveiller les sécheresses en temps quasi réel sur de très vastes zones. | UN | وأوصوا باستخدام التصوير الساتلي المنخفض الاستبانة لرصد الجفاف في الوقت شبه الحقيقي في حالة المناطق الكبيرة جدًّا. |
La commission d'enquête a dit que les images satellitaires obtenues indiquaient qu'au moins quatre camps de prisonniers politiques restaient pleinement opérationnels. | UN | 25- وأفادت لجنة التحقيق أن صوراً ساتلية تبين بأن ما لا يقل عن أربعة معسكرات للاعتقال السياسي ما زالت تعمل بالكامل. |
Il est obligatoire de géoréférencer les données administratives et issues de recensements à l'aide d'images satellitaires indiquant la couverture et l'occupation des sols, car le cadre directeur doit servir de base d'échantillonnage pour toutes les enquêtes sur les exploitations agricoles, les ménages d'agriculteurs, les ménages ruraux non agricoles et l'occupation des sols. | UN | ويشمل وضع إطار رئيسي لاستخدام العينات الحاجة إلى إجراء ربط جغرافي مرجعي بين معلومات التعداد والمعلومات الإدارية من جهة، والتصوير الساتلي الذي يبين خرائط الأراضي وأوجه استخدامها. |
Tirant parti de rapports présentés par les États Membres, d'informations du domaine public et d'images satellitaires, il examine les violations des sanctions signalées au Comité pendant la période considérée et fournit des informations concernant les enquêtes menées par le Groupe sur d'autres cas de violation et les conclusions auxquelles celui-ci est parvenu. | UN | ويستند إلى تقارير واردة من دول أعضاء، وإلى مواد وصور ساتلية متاحة للعموم. ويبحث التقرير في انتهاكات الجزاءات التي أبلغت بها اللجنة أثناء الفترة قيد الاستعراض، ويقدم معلومات بشأن التحقيقات التي أجراها الفريق بشأن الحالات الأخرى والاستنتاجات التي توصل إليها. |
Divers systèmes de classification de la couverture terrestre à partir d'images satellitaires ont été proposés comme source de données spatiales actualisables pour la surveillance de l'environnement et en particulier des zones humides et des forêts. | UN | وقد سبق اقتراح نظم مختلفة لتصنيف الغطاء الأرضي تستند إلى الصور الفضائية كمصدر هام للبيانات المكانية القابلة للتحديث، من أجل الرصد البيئي، خصوصاً رصد الأراضي الرطبة والغابات. |
Certains experts ont été d'avis, en particulier, qu'il était actuellement difficile d'évaluer la dégradation des forêts en utilisant uniquement des images satellitaires. | UN | وبوجه التحديد رأى بعض الخبراء أن من الصعب حالياً تقييم تردي الأحراج بمجرد استخدام الصور المرسلة من السواتل. |