Pas un putain de messager surtout s'il s'agit d'imaginaires victoires. | Open Subtitles | ولست بصبي مبعوث لتوصيل أخبار عن انتصارات وهمية |
Nous devons donc mettre l'accent sur les efforts concrets qui ont été déployés dans le domaine de la sécurité humaine plutôt que nous attarder sur des craintes imaginaires. | UN | ولذلك، يجب أن نركز على العمل الفعلي الذي أنجز بشأن الأمن البشري، بدلا من التركيز على مخاوف وهمية. |
Nous pensons que les détracteurs des travaux du Conseil de sécurité cherchent parfois à répondre à des questions imaginaires plutôt que réelles. | UN | ونعتقد أن نقﱠاد أنشطة مجلس اﻷمن يسعون أحيانا إلى توفير إجابات على أسئلة خيالية أكثر مما تكون واقعية. |
C'est un feuilleton télé... et les personnages sont les vies imaginaires. | Open Subtitles | إنه دراما تلفزيونية و, بالتالي, فالشخصيات هم عبارة عن الحياة الخيالية |
Mon sort dépend d'une môme de 4 ans qui a déjà 7 amies imaginaires. | Open Subtitles | مصيري بين يدي طفلة في الرابعة التي لديها سبعة أصدقاء خياليين |
Il avait des amis imaginaires, théoriquement, ça en faisait six à dix de plus que moi. | Open Subtitles | كان لديه أصدقاء وهميين الذين كانوا نظرياً, أكثر بـ6 إلى 10 مما لدي |
Alors maintenant, allons sur Amazon pour voir ce qu'on peut s'offrir avec ces économies imaginaires. | Open Subtitles | "لذا الآن، لندخل على "أمازون ونرى ما يمكننا شراءه مع المدخرات الوهمية |
Il a été question de plusieurs cas imaginaires de blocus à l'encontre de pays sans littoral. | UN | وهناك قضايا تخيلية كثيرة قد ذكرت عن حالات الحصار المفروض على البلدان غير الساحلية. |
La délégation indienne estime qu'il importe davantage d'accorder la priorité à la promotion proprement dite de la femme, que de chercher des convergences imaginaires avec les questions de sécurité. | UN | ويرى الوفد الهندي أنه يتعين منح الأولوية للنهوض بالمرأة بمعناه الصحيح، بدلا من البحث عن التقاءات وهمية مع مسائل الأمن. |
Et il prédit tous ces problèmes imaginaires qui arriveront à Scorpion parce que Happy et moi sommes ensemble. | Open Subtitles | وانه توقع كل هذه المشاكل وهمية التي سوف تأتي إلى العقرب مني وسعيد يجري معا. |
J'interprète des personnages fictifs résolvant des problèmes imaginaires. | Open Subtitles | ألعب أدوار شخصيات وهمية لأحل مشاكل وهمية |
Elle reçoit des menaces de mort, des déclarations d'amour obsessives, des psychotiques fantasment sur des relations imaginaires ou des rencontres fantômes. | Open Subtitles | فهي تتلقى تهديدات على حياتها وخطابات هوسيه عن الحب إستوحاءات نفسية عن تخيل علاقات أو مقابلات خيالية |
Ces personnes ont créé des histoires imaginaires sur tout ! | Open Subtitles | هؤلاء الاشخاص خلقوا قصص خيالية حول كل شيء! |
Je n'avais pas réalisé comme tu prenais au sérieux les rangs imaginaires donnés par tes amis. | Open Subtitles | أَنا آسفُ، أيضاً. أَحْزرُ بأنّني مَا أدركتُ كَمْ بجدية تَأْخذُ الرُتَب الخيالية خصّصتْ مِن قِبل أصدقائِكِ. |
C'est ce qui provoque ces délires imaginaires. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا ما أشعل تلك الروايات الخيالية |
Nous ne créerions pas d'ennemis extérieurs imaginaires permettant de justifier notre propre inaction et nos échecs. | UN | ولن نصنع لأنفسنا أعداء خارجيين خياليين لنبرر تراخينا وإخفاقاتنا. |
Il n'est pas rare pour un enfant traumatisé de créer des amis imaginaires. | Open Subtitles | من الأفضل أن لانوقظه إنه شئ طبيعى بالنسبة للأطفال أن يخترعوا أصدقاء وهميين |
L'effondrement des empires a déchaîné le réflexe sauvage de régler des comptes historiques, de demander réparation au titre d'anciens griefs ethniques et de redresser des injustices réelles ou imaginaires, en matière de frontières nationales, de traitement des minorités ou de maîtrise des ressources. | UN | وانهيار الامبراطوريات قد أطلق الحافز الفظ لتسوية حسابات تاريخية، والثأر للمظالم العرقية القديمة وتصحيح المظالم الحقيقية أو الوهمية بشأن الحدود الوطنية، أو معاملة اﻷقليات أو التحكم بالموارد. |
Tu n'as aucune patience avec les faiblesses, réelles ou imaginaires, ça n'a pas changé. | Open Subtitles | أنت منشغل على أن تمتلك الصبر على نقاط الضعف حقيقة أو تخيلية وذلك لم يتغير |
On n'appelle pas souvent les amis imaginaires ces temps-ci. | Open Subtitles | حسناً، لم يعد هُناك حاجة كبيرة للصديق الخيالي |
Si on ne les attrape pas, on accuse des monstres imaginaires à la place. | Open Subtitles | عندما لا يتم القبض عليهم، نحن نلوم الوحوش الخياليين على جرائمهم |
Et je dis, et je pèse bien mes mots, qu'il s'agit d'un rapport qui se base sur des faits qui sont imaginaires. [...] On a l'impression qu'il y a un complot universel contre les Tchadiens. | UN | وأقول عن يقين إن الأمر يتعلق هنا بتقرير يستند إلى وقائع هي من نسج الخيال [...]. |
Eh bien, les gens crééent des amis imaginaires pour satisfaire leurs besoins émotionels | Open Subtitles | حسنا, الناس تخلق أصدقاء تخيليين لملئ احتياجهم العاطفى |
Je suis sure qu'il y en a, mais comment éduquer nos enfants imaginaires en est probablement un, nous pouvons attendre pour le moment. | Open Subtitles | متأكد من ذلك ولكن كيف نأدب اطفالنا الوهمين ربما هي واحده من الامور التي يمكنا نأجلها في الوقت الحالي |
Tu es la première à dire que toutes ces choses imaginaires sont de la folie. | Open Subtitles | أنت واحد الذي قال إن هذه الاشياء وهمي كله هو مجنون. |