ويكيبيديا

    "imams" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأئمة
        
    • أئمة
        
    • إماماً
        
    • إمام
        
    • وأئمة
        
    • إماما
        
    • الإمامين
        
    • للأئمة
        
    • والأئمة
        
    • خطباء
        
    • الأيمة
        
    Un certain nombre d'imams adoptent dorénavant le même point de vue. UN ويوجـــد عـــدد من الأئمة الذيـــن يقفون الآن موقفا مماثلا.
    Le Rassemblement des imams et Oulémas défenseurs des droits de l'enfant ; UN تجمع الأئمة والعلماء المدافعين عن حقوق الطفل؛
    En 2008, une formation a été dispensée aux imams des mosquées. UN كما تم تدريب فئة أئمة المساجد في عام 2008.
    Les imams et prédicateurs de l'ordre des Ansars ont été harcelés et emprisonnés. UN وتعرض أئمة اﻷنصار ودعاتهم للمضايقة والسجن.
    Au cours de ce séminaire, un groupe de plus de 40 imams s'est réuni pour examiner ces questions et s'informer sur la façon de les présenter à la population. UN وخلال هذه الحلقة اجتمع فريق من أكثر من 40 إماماً لمناقشة هذه المواضيع ومعرفة كيفية عرضها على الجمهور.
    Hé, papa ! Tu as appelé 100 imams avant lui ? Open Subtitles أبي، هل هاتفت مئة إمام قبل أن تجد هذا الرجل؟
    Le secteur privé y a également participé, ainsi que les imams de mosquées, les personnalités influentes et les conseils locaux. UN بالإضافة إلى القطاع الخاص، وأئمة الجوامع، والشخصيات المؤثرة، والمجالس المحلية.
    Formation des imams, des prédicateurs et des prêtres, à la lutte contre le sida UN تدريب الأئمة والدعاة والقساوسة في مجال مكافحة الإيدز
    Au moins cinq attentats visant des imams dans des mosquées ont eu lieu durant le Ramadan. UN وخلال شهر رمضان، وقعت خمس على الأقل من حوادث الاعتداء استهدفت بعض الأئمة في المساجد.
    Pour sensibiliser l'opinion à l'incompatibilité de ces mutilations avec les enseignements de l'islam, des campagnes ont été conduites avec la participation de plusieurs imams. UN وللتوعية بتعارض تلك الممارسة مع تعاليم الإسلام، نظمت حملات اشترك فيها عديد من الأئمة.
    Ce projet comportait trois étapes : un stage d'été, un stage de formation d'enfant à enfant et un programme de sensibilisation des imams au problème des mines. UN وكان التدريب يتألف من ثلاثة عناصر: دورات دراسية صيفية، وتدريب الأطفال للأطفال، وبرنامج لتوعية الأئمة بالألغام.
    L'instauration d'un dialogue avec les imams est une façon d'atteindre les congrégations. UN ويعتبر الحوار مع الأئمة أحد طرق الوصول إلى التجمعات.
    Les imams et prêcheurs Ansar ont été harcelés et emprisonnés. UN وتعرض أئمة اﻷنصار ودعاتهم للمضايقة والسجن.
    La formation des imams chiites est interdite et les femmes qui portent le hijab sont persécutées. UN وتدريب أئمة الشيعة محظور والنساء المحجبات مضطهدات.
    :: Mobilisation des imams des mosquées : Les mosquées restent des catalyseurs de changement social et peuvent exercer une forte influence sur l'attitude de la population à l'égard de l'éducation. UN :: حشد أئمة المساجد: لا تزال المساجد عاملاً محفزاً قوياً للتغيير الاجتماعي، وقد تؤثر على موقف الشعب في مجال التعليم.
    Cinq mille deux cent soixante et onze imams auraient été formés jusqu'ici dans les instituts islamiques. UN وقد جرى حتى الآن تدريب 271 5 إماماً في المعاهد الإسلامية.
    Actuellement, 79 mosquées sont reconnues en Belgique et le traitement d'une vingtaine d'imams est pris en charge par le budget du Service public fédéral Justice, l'écart entre le nombre de mosquées et le nombre d'imams reconnus étant dû au retard accumulé dans les procédures. UN وتعترف بلجيكا حالياً ﺑ 79 مسجداً وتتحمل ميزانية دائرة العدالة الاتحادية العامة رواتب نحو 20 إماماً. ويعود الفارق بين عدد المساجد وعدد الأئمة المعترف بهم إلى الحالات التي لم تُحسم إجراءاتها بعد.
    L'UNICEF collabore avec des réseaux de chefs religieux qui réunissent plus de 2 000 imams et de 75 moines bouddhistes de populations autochtones du Bangladesh. UN وتعمل اليونيسيف مع شبكات زعماء دينيين، تضم أكثر من 000 2 إمام و 75 راهبا بوذيا من بين جماعات السكان الأصليين في بنغلاديش.
    Le secteur privé y a également participé, ainsi que les imams de mosquées, les personnalités influentes et les conseils locaux. UN بالإضافة إلى القطاع الخاص، وأئمة الجوامع، والشخصيات المؤثرة، والمجالس المحلية.
    Tout refus serait sanctionné par leur éviction et la mise en place d'imams désignés par le Gouvernement. UN ومن يرفض منهم ذلك يُطرد، وتعين الحكومة إماما يحل محله.
    Actuellement, le bureau de Londres prépare un ouvrage sur l'histoire de Samarra et sur les deux attaques qui ont détruit le sanctuaire des deux imams. UN ويعمل مكتبنا في لندن حاليا على نشر كتاب عن تاريخ سامراء وعن الهجومين اللذين دمّرا ضريح الإمامين.
    En République arabe syrienne, un partenariat avec le Ministère des Awqaf a débouché sur l'adoption de programmes de formation novateurs pour les imams en ce qui concerne les droits des enfants. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تمخضت الشراكة مع وزارة الأوقاف عن برنامج تدريبي مبتكر للأئمة حول حقوق الطفل.
    Les oulémas (interprètes de la loi), les qadis (juges), le calife (guide de la communauté), les imams (chefs de la prière) sont des fonctions réservées aux hommes. UN فوظائف العلماء والقضاة والخليفة والأئمة مخصصة للرجال.
    imams de mosquées et prédicateurs UN خطباء وأئمة المساجد
    La réunion a conduit à l'élaboration d'une brochure d'information qui servira aux imams lors des prières du vendredi dans les mosquées. UN وانبثق عن الاجتماع كتيب إعلامي سيستخدمه الأيمة في صلاة الجمعة في المساجد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد