ويكيبيديا

    "immédiate de toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفوري لجميع
        
    • فوري لجميع
        
    • الفوري لكافة
        
    • الفوري لكل
        
    • الفوري على جميع
        
    • فوراً عن جميع
        
    Une fois encore, le Mouvement appelle à la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. UN ومرة أخرى تدعو حركة عدم الانحياز بإلحاح إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    Le Mouvement des pays non alignés demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence et la mise en place d'un cessez-le-feu immédiat et général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    Il demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et l'application immédiate d'un cessez-le-feu général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    L'Érythrée tient à rappeler que c'est elle qui a officiellement demandé une cessation immédiate de toutes les hostilités. UN ولا تزال إريتريا تعلن رسميا دعوتها إلى وقف فوري لجميع اﻷعمال القتالية.
    En conséquence, le Soudan demande l'application immédiate de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en vue de parvenir à une paix juste et complète sur tous les volets du processus. UN لذا فإن السودان يدعو إلى التنفيذ الفوري لكافة قرارات مجلس اﻷمـــن في هذا الشأن، بما يحقق السلام العادل والشامل على اﻷصعدة كافة.
    Le Conseil demande la cessation immédiate de toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Il a également exigé la cessation immédiate de toutes les activités militaires dans le voisinage immédiat du lieu de l'accident. UN وطالب المجلس كذلك بالوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية في المناطق المجاورة مباشرة لموقع تحطم الطائرة.
    Le Mouvement des pays non alignés demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence et la mise en place d'un cessez-le-feu immédiat et général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    Le Gouvernement sri-lankais appuie sans réserve la mise en œuvre immédiate de toutes les résolutions pertinentes de l'ONU sur la Palestine pour la faire accéder au statut d'État. UN وتؤيد حكومة بلده تأييدا تاما التنفيذ الفوري لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بفلسطين وتمهيد الطريق لإقامة دولة فلسطينية.
    9. Demande aussi la cessation immédiate de toutes les attaques et opérations militaires israéliennes sur l'ensemble du territoire palestinien occupé; UN 9- يدعو أيضاً إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    2. Lance un appel à la cessation immédiate de toutes les violations des droits de l'homme et au respect inconditionnel des droits des civils; UN 2- يدعو إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى احترام حقوق المدنيين دون شروط؛
    La persistance de cette situation illégale et inacceptable incite le Mouvement des pays non alignés à exiger d'urgence, une fois de plus, la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. UN وفي ضوء استمرار هذه الحالة المنافية للقانون وغير المقبولة، فإن الحركة تكرر مطالبتها العاجلة بالوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    La persistance de cette situation illégale et inacceptable incite le Mouvement des pays non alignés à exiger d'urgence, une fois de plus, la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. UN وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    2. Lance un appel à la cessation immédiate de toutes les violations des droits de l'homme et au respect inconditionnel des droits des civils; UN 2- يدعو إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى احترام حقوق المدنيين دون شروط؛
    9. Demande aussi la cessation immédiate de toutes les attaques et opérations militaires israéliennes sur l'ensemble du territoire palestinien occupé; UN 9- يدعو أيضاً إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    Le Conseil exige de l'ensemble des parties ivoiriennes la cessation immédiate de toutes les opérations militaires et le respect complet de l'Accord de cessez-le feu du 3 mai 2003. UN ' ' 3 - يطالب مجلس الأمن بالوقف الفوري لجميع العمليات العسكرية التي تقوم بها الأطراف الإيفوارية والامتثال التام لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003.
    Le monde entier dénonce actuellement l'agression israélienne et appelle à une cessation immédiate de toutes les actions militaires israéliennes. UN والعالم برمته الآن يندد بالعدوان الإسرائيلي ويطالب بوضع حد فوري لجميع أعمال إسرائيل العسكرية.
    La Malaise demeurait convaincue que l'occupation des territoires palestiniens était la cause fondamentale des violations des droits de l'homme et a appelé à la cessation immédiate de toutes les formes d'occupation et d'agression contre les Palestiniens. UN ولا تزال ماليزيا مقتنعة بأن احتلال الأراضي الفلسطينية هو السبب الجذري لانتهاكات حقوق الإنسان وطالبت بوقف فوري لجميع أشكال الاحتلال والاعتداء على الفلسطينيين.
    Nous exigeons la levée immédiate de toutes les restrictions illégalement imposées au peuple palestinien, dont le Président Yasser Arafat demeure pour ainsi dire prisonnier de l'occupation étrangère. UN ونطالب برفع فوري لجميع القيود المفروضة على نحو غير قانوني على الشعب الفلسطيني، الذي يرى الرئيس ياسر عرفات سجينا بالفعل للاحتلال الأجنبي.
    :: Ont appelé à la cessation immédiate de toutes les attaques contre le personnel humanitaire, le personnel de la Mission africaine au Soudan et leurs biens; UN :: الدعوة إلى الوقف الفوري لكافة الهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني والأفراد التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وممتلكاتهم.
    L'Érythrée réitère son appel en faveur de la cessation immédiate de toutes les hostilités, ce qui mettra fin à tous les échanges de tirs d'artillerie. UN وتعيد إريتريا تكرار دعوتها إلى الوقف الفوري لكل اﻷعمال العدائية وهو ما سيؤدي إلى وضع نهاية لجميع عمليات تبادل إطلاق نيران المدفعية.
    Ce point est particulièrement important compte tenu du fait que la Convention de Stockholm n'exige pas l'interdiction immédiate de toutes les substances concernées. UN وهذا مهم بوجه خاص لأن اتفاقية استكهولم لا تتطلب الحظر الفوري على جميع المواد.
    En outre, le Conseil de sécurité a été instamment prié d'adopter une résolution exigeant la libération immédiate de toutes les personnes détenues dans les prisons et centres de détention serbes. UN كما حثت مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب فيه بالإفراج فوراً عن جميع المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الصربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد