Un groupe de travail de présession se réunit pendant une semaine immédiatement après la clôture de chaque session. | UN | ويجتمع فريق عامل لما قبل الدورة لمدة أسبوع مباشرة بعد اختتام كل دورة. |
La première séance de la quarante-huitième session s'est donc tenue immédiatement après la clôture de la quarante-septième session et la Commission a alors élu le Président et les autres membres de son bureau pour les quarante-huitième et quarante-neuvième sessions. | UN | وقد عقدت الجلسة الأولى للدورة الثامنة والأربعين مباشرة بعد اختتام الدورة السابعة والأربعين، وهو الموعد الذي انتخبت فيه اللجنة الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين لمباشرة مهامهم في الدورتين الثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين للجنة. |
En outre, il annonce qu'une réunion des donateurs est prévue immédiatement après la clôture de la session plénière du Comité exécutif afin de lier plus étroitement l'approbation du budget et son financement. | UN | وأعلن علاوة على ذلك أنه من المزمع عقد اجتماع للجهات المانحة فور اختتام الجلسة العامة للجنة التنفيذية في محاولة لإيجاد صلة أوثق بين إقرار الميزانية وبين عملية تمويلها. |
En application de cette décision et conformément à l'article 16 du règlement intérieur, la Commission, immédiatement après la clôture de la quarante-troisième session, a consacré la première séance de sa quarantequatrième session exclusivement à l'élection d'un nouveau président et d'autres membres du Bureau. | UN | وفي ضوء هذا القرار، وعملا بالمادة 16 من النظام الداخلي، عقدت اللجنة، فور اختتام أعمال الدورة الثالثة والأربعين، الجلسة الأولى من دورتها الرابعة والأربعين لغرض وحيد هو انتخاب الرئيس الجديد وأعضاء المكتب الآخرين. |
Le bureau de la Commission du développement durable est le seul qui ait été élu immédiatement après la clôture de la précédente session de la commission. | UN | وكان مكتب لجنة التنمية المستدامة هو المكتب الوحيد الذي انتُخب عقب اختتام الدورة السابقة للجنة مباشرة. |
Il a donc été décidé que la deuxième réunion du groupe se tiendrait le samedi 5 septembre 1998, immédiatement après la clôture de la réunion de Buenos Aires. | UN | ولهذا السبب ، تقرر عقد الاجتماع الثاني للفريق يوم السبت ٥ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ ، أي عقب اختتام اجتماع بوينس آيرس مباشرة . |
23. Le Comité recommande que l'Administration continue de faire en sorte que les agents d'exécution tenus de produire des attestations de vérification des comptes afférentes aux montants déboursés au titre du Fonds sur l'environnement, s'acquittent de cette obligation immédiatement après la clôture de l'exercice financier. | UN | ٢٣ - ويوصي المجلس بأن تواصل اﻹدارة جهودها للتأكد من أن الوكالات المنفذة التي يتعين عليها تقديم شهادات مراجعة حسابات فيما يتعلق باﻷموال المقدمة من صندوق البيئة تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الفترة المالية. |
De 18 à 19 heures (immédiatement après la clôture de la réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement) | UN | من 00/18 إلى 00/19 (ستعقد الجلسة مباشرة بعد اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية) |
La première séance de la quarante-huitième session a donc été tenue immédiatement après la clôture de la quarante-septième session, et la Commission a alors élu le Président et les autres membres de son bureau pour les quarante-huitième et quarante-neuvième sessions. | UN | وقد عقدت الجلسة الأولى للدورة الثامنة والأربعين مباشرة بعد اختتام الدورة السابعة والأربعين، وانتخبت اللجنة وقتئذ الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين لمباشرة مهامهم في الدورتين الثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين للجنة. |
Par conséquent, le 21 février 2014, immédiatement après la clôture de la cinquante-deuxième session, la Commission a tenu la 1re séance de sa cinquante-troisième session, à laquelle elle a élu par acclamation Simona Mirela Miculescu (Roumanie) Présidente et Janina Hasse-Mohsine (Allemagne), Amina Smaila (Nigéria) et Ana Peña (Pérou) Vice-Présidentes. | UN | وبناء على ذلك، عقدت اللجنة أولى جلسات دورتها الثالثة والخمسين في 21 شباط/فبراير 2014، مباشرة بعد اختتام الدورة الثانية والخمسين، وانتخبت بالتزكية سيمونا ميريلا ميكوليسكو (رومانيا)، رئيسة، ويمينة هاسي - محسن (ألمانيا)، وأمينة سمايلا (نيجيريا)، وأنا بينيا (بيرو)، نوابا للرئيسة. |
127. À la lumière de cette décision et conformément à l'article 16 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission, immédiatement après la clôture de la quarante-cinquième session, en mars 2002, a tenu la 1re séance de sa quarante-sixième session, à la seule fin d'élire le nouveau président et les autres membres du Bureau. | UN | 127- على ضوء ذلك القرار، ووفقا للمادة 16 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عقدت اللجنة، مباشرة بعد اختتام دورتها الخامسة والأربعين في آذار/مارس 2002، أول اجتماع لدورتها السادسة والأربعين، لغرض وحيد هو انتخاب الرئيس الجديد وأعضاء المكتب الآخرين الجدد. |
En application de la résolution 2010/10 du Conseil économique et social du 22 juillet 2010, le Président et les Vice-Présidents de la quarante-neuvième session seront reconduits dans leurs fonctions pour un an à la 1re séance de la cinquantième session de la Commission, qui se tiendra immédiatement après la clôture de la quarante-neuvième session. | UN | ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/10 المؤرخ 22 تموز/ يوليه 2010، سينتخب رئيس ونواب رئيس الدورة التاسعة والأربعين لسنة ثانية في الجلسة الأولى من الدورة الخمسين للجنة التي ستعقد مباشرة بعد اختتام الدورة التاسعة والأربعين. |
En application de cette décision et conformément à l'article 16 du règlement intérieur, la Commission, immédiatement après la clôture de la quarante-troisième session, a consacré la première séance de sa quarantequatrième session exclusivement à l'élection d'un nouveau président et d'autres membres du Bureau. | UN | وفي ضوء هذا القرار، وعملا بالمادة 16 من النظام الداخلي، عقدت اللجنة، فور اختتام أعمال الدورة الثالثة والأربعين، الجلسة الأولى من دورتها الرابعة والأربعين لغرض وحيد هو انتخاب الرئيس الجديد وأعضاء المكتب الآخرين. |
156. À la lumière de cette décision et conformément à l'article 16 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission, immédiatement après la clôture de la reprise de la quarante-huitième session, en décembre 2005, a tenu la 1re séance de sa quarante-neuvième session, à la seule fin d'élire le nouveau président et les autres membres du Bureau. | UN | 156- وعلى ضوء ذلك القرار، ووفقا للمادة 16 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عقدت اللجنة، فور اختتام دورتها الثامنة والأربعين المستأنفة، في كانون الأول/ديسمبر 2005، الجلسة الأولى لدورتها التاسعة والأربعين لغرض وحيد هو انتخاب الرئيس الجديد وسائر أعضاء المكتب الجدد. |
4138. À la lumière de cette décision et conformément à l'article 16 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission, immédiatement après la clôture de la quarante-septième session, en mars 2004, a tenu la 1re séance de sa quarante-huitième session, à la seule fin d'élire le nouveau président et les autres membres du Bureau. | UN | 138- وعلى ضوء ذلك القرار، ووفقا للمادة 16 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عقدت اللجنة، فور اختتام دورتها السابعة والأربعين، في آذار/مارس 2004، الجلسة الأولى لدورتها الثامنة والأربعين لغرض وحيد هو انتخاب الرئيس الجديد وسائر أعضاء المكتب الجدد. |
Tout en reconnaissant qu'il reviendrait à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session de prendre les décisions concrètes concernant le processus préparatoire, la Commission a invité à entreprendre tôt des activités préparatoires, aux niveaux local, national et régional, qui pourraient commencer immédiatement après la clôture de sa huitième session. | UN | 10 - وفي حين سلمت اللجنة بأن الجمعية العامة ستتخذ في دورتها الخامسة الخمسين قرارات محددة بشأن العملية التحضيرية، دعت إلى الإعداد المبكر لهذه العملية على كل من المستويات المحلي والوطني والإقليمي، على أن تبدأ فور اختتام الدورة الثامنة للجنة. |
Cela permettrait d'organiser une réunion conjointe du Bureau de la cinquième réunion et du Bureau nouvellement élu qui, comme indiqué ci-dessus, prendra office immédiatement après la clôture de la présente réunion pour faciliter la transition. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح بعقد اجتماع مشترك بين مكتب الاجتماع الخامس والمكتب المنتخب الجديد الذي سيتولى القيام بمهامه، على نحو ما نوقش آنفاً، عقب اختتام الاجتماع الراهن مباشرة، وذلك لتيسير عملية الانتقال. |
Conformément à la décision 2005/213 du Conseil, la Commission a tenu la première séance de sa quarante-septième session immédiatement après la clôture de sa quarante-sixième session, à seule fin d'élire le nouveau Président et les autres membres du Bureau. | UN | ووفقاً لمقرر المجلس 2005/213، عقدت اللجنة، عقب اختتام دورتها السادسة والأربعين مباشرة، أول جلسة من جلسات دورتها السابعة والأربعين لغرض واحد هو انتخاب الرئيس الجديد وأعضاء مكتب اللجنة الآخرين. |
Dans sa décision 2002/210, le Conseil économique et social avait décidé que la Commission du développement social tiendrait, immédiatement après la clôture de chacune de ses sessions ordinaires, la première séance de la session ordinaire suivante à la seule fin d'élire le président et les autres membres du bureau de cette session. | UN | 70 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2002/210، أن تعقد اللجنة عقب اختتام الدورة العادية أولى جلساتها في دورتها العادية اللاحقة لغرض وحيد هو انتخاب الرئيس الجديد وأعضاء المكتب الآخرين. |
Le Comité a recommandé que l’Administration continue de faire en sorte que les agents d’exécution tenus de produire des attestations de vérification des comptes afférentes aux montants déboursés au titre du Fonds pour l’environnement, s’acquittent de cette obligation immédiatement après la clôture de l’exercice financier (par. 23). | UN | يوصي المجلس بأن تواصل اﻹدارة جهودها للتأكد من أن الوكالات المنفذة التي يتعين عليها تقديم شهادات مراجعة حسابات في ما يتعلق باﻷموال المقدمة من صندوق البيئة تقــوم بذلك فــي أقرب وقــت ممكن بعد انتهاء الفترة المالية )الفقرة ٣٢(. |
Le Comité a recommandé que l’Administration continue de faire en sorte que les agents d’exécution tenus de produire des attestations de vérification des comptes afférentes aux montants déboursés au titre du Fonds pour l’environnement, s’acquittent de cette obligation immédiatement après la clôture de l’exercice financier (par. 23). | UN | يوصي المجلس بأن تواصل اﻹدارة جهودها للتأكد من أن الوكالات المنفذة التي يتعين عليها تقديم شهادات مراجعة حسابات في ما يتعلق باﻷموال المقدمة من صندوق البيئة تقــوم بذلك فــي أقرب وقــت ممكن بعد انتهاء الفترة المالية )الفقرة ٢٣(. |
La Conférence des Parties élira les membres du Bureau, dont le mandat ne prendra pas effet immédiatement après la clôture de la réunion. | UN | وسينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء للمكتب لا تبدأ فترات مناصبهم مباشرةً بعد اختتام الاجتماع. |