ويكيبيديا

    "immédiatement des mesures en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير فورية
        
    • خطوات فورية
        
    • على الفور تدابير
        
    Dès lors qu'elle estimait qu'il fallait adopter immédiatement des mesures en vue d'interdire les mines terrestres antipersonnel, la Norvège ne pouvait qu'accueillir avec satisfaction le processus lancé à Ottawa. UN من الضروري اتخاذ تدابير فورية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. وذلك هو السبب الذي حدا بالنرويج إلى الترحيب ببدء عملية أوتاوا.
    À sa réunion de Sintra, le Comité directeur a demandé aux autorités de prendre immédiatement des mesures en vue d'assurer le financement de ces institutions dans le cadre du budget des institutions communes de Bosnie-Herzégovine. UN ودعت الهيئة التوجيهية، في اجتماعها في سنترا، السلطات الى اتخاذ تدابير فورية لتوفير التمويل لهذه المؤسسات عن طريق ميزانية المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك.
    Les Etats parties doivent par conséquent prendre immédiatement des mesures en vue d'assurer la sécurité légale de l'occupation aux individus et aux familles qui ne bénéficient pas encore de cette protection, en procédant à de véritables consultations avec les personnes et les groupes concernés; UN ولذلك، ينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى اﻷشخاص واﻷسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع اﻷشخاص والجماعات المتأثرة؛
    Il importe de prendre immédiatement des mesures en application de cette disposition. UN ويجب اتخاذ خطوات فورية عملاً بهذه المادة.
    Les instituts qui ne l'ont pas encore fait devraient être priés de prendre immédiatement des mesures en vue de constituer un fonds de réserve d'un montant suffisant pour couvrir leurs dépenses pendant au moins deux ans et demi afin de parer à l'irrégularité du financement. UN ينبغي أن يطلب الى المعاهد اتخاذ خطوات فورية ﻹنشاء رصيد احتياطي تعادل قيمته نفقات سنتين ونصف على اﻷقل من أجل إيجاد احتياطي لمواجهة أنماط التمويل غير المنتظم، هذا ما لم تكن قد فعلت ذلك.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures en vue de mettre fin à l'utilisation de lits de contention clos dans les établissements psychiatriques et institutions apparentées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور تدابير لإلغاء استخدام الأسرّة المقيدة للحركة في مؤسسات الأمراض العقلية والمؤسسات ذات الصلة.
    Les Etats parties doivent par conséquent prendre immédiatement des mesures en vue d'assurer la sécurité légale de l'occupation aux individus et aux familles qui ne bénéficient pas encore de cette protection, en procédant à de véritables consultations avec les personnes et les groupes concernés; UN ولذلك، ينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى اﻷشخاص واﻷسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع اﻷشخاص والجماعات المتأثرة؛
    Les États parties doivent par conséquent prendre immédiatement des mesures en vue d'assurer la sécurité légale de l'occupation aux individus et aux familles qui ne bénéficient pas encore de cette protection, en procédant à de véritables consultations avec les personnes et les groupes concernés; UN ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛
    Les États parties doivent par conséquent prendre immédiatement des mesures en vue d'assurer la sécurité légale de l'occupation aux individus et aux familles qui ne bénéficient pas encore de cette protection, en procédant à de véritables consultations avec les personnes et les groupes concernés; UN ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛
    Les États parties doivent par conséquent prendre immédiatement des mesures en vue d'assurer la sécurité légale de l'occupation aux individus et aux familles qui ne bénéficient pas encore de cette protection, en procédant à de véritables consultations avec les personnes et les groupes concernés; UN ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛
    Les États parties doivent par conséquent prendre immédiatement des mesures en vue d'assurer la sécurité légale de l'occupation aux individus et aux familles qui ne bénéficient pas encore de cette protection, en procédant à de véritables consultations avec les personnes et les groupes concernés; UN ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛
    127.208 Prendre immédiatement des mesures en vue de la protection et de la réinstallation des personnes déplacées dans leur propre pays (Autriche); UN 127-208 اتخاذ تدابير فورية لحماية المشردين داخلياً وإعادة توطينهم (النمسا)؛
    Réaffirmant les Articles 100 et 101 de la Charte, le Comité spécial demande instamment au Secrétaire général de prendre immédiatement des mesures en vue d'appliquer de manière ouverte et transparente les paragraphes 11 et 12 de la résolution 56/241 de l'Assemblée générale lorsqu'à l'avenir il recrutera au Département des opérations de maintien de la paix. UN 98 - تشدد اللجنة الخاصة مجددا على المادتين 100 و 101 من الميثاق، وتحث الأمين العام على اتخاذ تدابير فورية للتنفيذ الواضح والشفاف للفقرتين 11 و 12 من قرار الجمعية 56/241 عند التوظيف في المستقبل في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Il déclarait en outre que < < [l]es États parties doivent par conséquent prendre immédiatement des mesures en vue d'assurer la sécurité légale de l'occupation aux individus et aux familles qui ne bénéficient pas encore de cette protection, en procédant à de véritables consultations avec les personnes et les groupes concernés > > . UN كما تقول اللجنة أيضاً إنه " ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حالياً إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة " .
    Le Comité a aussi affirmé que les États doivent prendre immédiatement des mesures en vue d'assurer la sécurité légale de l'occupation aux individus et aux familles qui ne bénéficient pas encore de cette protection, en procédant à de véritables consultations avec les personnes et les groupes concernés. UN وأكدت اللجنة أيضاً أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والمجموعات المتأثرة().
    Le délégué ougandais demande à Israël de prendre immédiatement des mesures en vue de faciliter la circulation des Palestiniens et des biens, ainsi que l'accès des organisations humanitaires internationales aux territoires occupés. UN ودعا إسرائيل إلى اتخاذ خطوات فورية لتيسير حركة الشعب الفلسطيني والبضائع ووصول المنظمات الإنسانية الدولية إلى الأراضي المحتلة.
    Le Processus de Kimberley a invité le Ghana à prendre les dispositions voulues pour assurer le respect de toutes les obligations qui lui sont imposées et l'a prié à cette fin d'adopter immédiatement des mesures en vue de renforcer les contrôles internes et de remédier aux insuffisances constatées dans son système de traitement des diamants. UN ولتحقيق هذه الغاية، دعت عملية كيمبرلي غانا إلى اتخاذ خطوات فورية لضمان تعزيز غانا لضوابطها الداخلية للقضاء على مواطن الضعف التي تم تحديدها في نظم معالجة الماس.
    7. Au reçu d'une notification de dénonciation par une des deux Parties en vertu du présent article, les Parties prendront immédiatement des mesures en vue de mettre rapidement et méthodiquement un terme aux activités visées par le présent accord afin de réduire au minimum les pertes et les dépenses supplémentaires. UN 7 - بعد أن يستلم أي من الطرفين إشعارا بالإنهاء بموجب هذه المادة، يتخذ الطرفان خطوات فورية لإنهاء الأنشطة بموجب هذا الاتفاق، بصورة عاجلة ومنظمة وذلك من أجل تقليل الخسائر والنفقات الأخرى إلى أدنى حد.
    18. Le commandant de la Force a donc pris immédiatement des mesures en vue de réduire de 1 500 hommes les effectifs de la Force pour la fin septembre 1994, puis de les ramener à 15 000 hommes, tous grades confondus, pour la fin octobre. UN ١٨ - ووفقا لذلك اتخذ قائد القوة خطوات فورية لتخفيض عدد أفراد القوة بألف وخمسامائة رجل قبل نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. ثم تخفيضه العدد الى ٠٠٠ ١٥ فرد من جميع الرتب قبل نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Le Groupe recommande à la communauté internationale de prendre immédiatement des mesures en vue de fournir au Gouvernement libérien les fonds et l'assistance technique nécessaires pour qu'il puisse satisfaire aux exigences du Conseil de sécurité et du Système de certification du Processus de Kimberley. UN 111- يوصي الفريق بأن يتخذ المجتمع الدولي خطوات فورية لتوفير التمويل اللازم والمساعدة الفنية لتمكين حكومة ليبريا من الوفاء بشروط مجلس الأمن ونظام شهادات عملية كمبرلي.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures en vue de mettre fin à l'utilisation de lits de contention clos dans les établissements psychiatriques et institutions apparentées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور تدابير لإلغاء استخدام الأسرّة المقيدة للحركة في مؤسسات الأمراض العقلية والمؤسسات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد