ويكيبيديا

    "immédiatement les hostilités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعمال العدائية فورا
        
    • أعمال القتال فورا
        
    • الفوري للأعمال القتالية
        
    • القتال فورا والاتفاق
        
    • الفوري لأعمال القتال
        
    • الفوري للأعمال العدائية
        
    • الأعمال القتالية فورا
        
    • الأعمال العدائية على الفور
        
    • الحربية على الفور
        
    Les membres du Conseil ont invité toutes les parties à cesser immédiatement les hostilités et à respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire internatio-nal. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى إيقاف الأعمال العدائية فورا واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Les membres du Conseil ont invité toutes les parties à cesser immédiatement les hostilités et à respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire international. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى إيقاف الأعمال العدائية فورا واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Les membres du Conseil ont exigé que toutes les parties cessent immédiatement les hostilités et respectent l'accord de cessez-le-feu. UN وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار.
    De fait, l'article premier de l'Accord-cadre stipule que les deux parties s'engagent à cesser immédiatement les hostilités. UN وفي واقع الأمر، تنص المادة الأولى من الاتفاق الإطاري على أن: " يلتزم الطرفان بالوقف الفوري للأعمال القتالية " .
    1. Exige que toutes les parties au conflit cessent immédiatement les hostilités, acceptent un cessez-le-feu et mettent fin à la violence et au carnage insensés dans lesquels est plongé le Rwanda; UN " ١ - يطالب جميع أطراف النزاع بإيقاف القتال فورا والاتفاق على وقف إطلاق النار وإنهاء أعمال العنف الغاشم والمذبحة التي تجتاح رواندا؛
    Lors du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont adopté des éléments de déclaration destinés à la presse, dans lesquels ils ont appelé les parties à cesser immédiatement les hostilités et à respecter l'accord de cessez-le-feu de novembre 2012, et ont accueilli favorablement les efforts faits par l'Égypte pour parvenir à un accord de cessez-le-feu ainsi que ceux déployés par le Secrétaire général. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، اعتمد أعضاء المجلس ورقة معلومات للصحافة، دعوا فيها إلى الوقف الفوري لأعمال القتال على أساس العودة إلى اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ورحبوا بجهود الوساطة التي تبذلها مصر من أجل التوصل إلى وقف إطلاق النار، وكذلك الجهود التي يبذلها الأمين العام.
    Le premier consiste à demander aux deux parties de s'engager à suspendre immédiatement les hostilités. UN العنصر الأول دعوة كلا الطرفين إلى الالتزام بالوقف الفوري للأعمال العدائية.
    La mission a demandé aux groupes rebelles de cesser immédiatement les hostilités et de se joindre au processus d'Arusha. UN وأهابت البعثة بالمجموعات المتمردة أن توقف الأعمال القتالية فورا وتنضم لعملية أروشا.
    Je lance un appel aux deux parties afin qu'elles cessent immédiatement les hostilités et entament des pourparlers, premier pas vers la reprise du processus de paix. UN وإني أدعو الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية فورا والشروع في الحوار كمدخل لاستئناف عملية السلام.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil se sont déclarés profondément préoccupés par la détérioration de la situation en Géorgie et ont lancé un appel à toutes les parties concernées afin qu'elles fassent preuve de retenue et cessent immédiatement les hostilités. UN وأعرب أعضاء المجلس في مداخلاتهم عن بالغ الانزعاج بسبب الحالة المتردية في جورجيا، وناشدوا جميع الأطراف المعنية أن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العدائية فورا.
    104. La Rapporteuse spéciale prie les groupes armés (CNDD-FDD et PALIPEHUTU-FNL) de renoncer à leur attitude actuelle et de montrer leur bonne volonté à négocier en cessant immédiatement les hostilités afin de se joindre au processus de paix; ce qui rendrait crédible l'attachement qu'ils affirment avoir pour le peuple burundais et pour son bien-être. UN 104- وترجو المقررة الخاصة من الجماعات المسلحة (المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية- الجبهة من أجل الديمقراطية وحزب تحرير شعب الهوتو- جبهة التحرير الوطنية) أن تتخلى عن موقفها الحالي وأن تبين رغبتها الصادقة في التفاوض عن طريق وقف الأعمال العدائية فورا والانضمام إلى عملية السلام؛ وسيؤدي هذا إلى تعزيز مصداقية ما تؤكده من تعلّق بشعب بوروندي وما تبديه من اهتمام بتحقيق رفاهه.
    Les membres du Conseil ont exigé que toutes les parties cessent immédiatement les hostilités et respectent l'accord de cessez-le-feu. UN وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار.
    C'est la neuvième année que j'appelle le Gouvernement et les mouvements non signataires à cesser immédiatement les hostilités et à entamer, sans condition préalable, des discussions afin de parvenir à un règlement pacifique du conflit. UN ولقد انقضت تسعة أعوام، ومن ثم فإنني أناشد مرة أخرى الحكومة والحركات غير الموقعة أن توقفا أعمال القتال فورا وأن تنخرطا دون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى التوصل إلى تسوية سلمية.
    5. Exige que toutes les parties au conflit en Ituri, et en particulier à Bunia, cessent immédiatement les hostilités, et réaffirme que le droit humanitaire international doit être respecté et que ceux qui y contreviennent ne pourront jouir de l'impunité; UN 5 - يطلب إلى كل أطراف النزاع في إيتوري وبخاصة في بونيا أن توقف أعمال القتال فورا ويؤكد من جديد وجوب احترام القانون الإنساني الدولي وأن المنتهكين لن يفلتوا من العقاب؛
    En effet, l'article premier de l'Accord-cadre stipule que les deux parties doivent s'engager à cesser immédiatement les hostilités. UN وفي واقع الأمر، تنص المادة الأولى من الاتفاق الإطاري على أن: " يلتزم الطرفان بالوقف الفوري للأعمال القتالية " .
    1. Exige que toutes les parties au conflit cessent immédiatement les hostilités, acceptent un cessez-le-feu et mettent fin à la violence et au carnage insensés dans lesquels est plongé le Rwanda; UN ألف ١ - يطالب جميع أطراف النزاع بإيقاف القتال فورا والاتفاق على وقف إطلاق النار وإنهاء أعمال العنف الغاشم والمذبحة التي تجتاح رواندا؛
    1. Exige que toutes les parties au conflit cessent immédiatement les hostilités, acceptent un cessez-le-feu et mettent fin à la violence et au carnage insensés dans lesquels est plongé le Rwanda; UN ألف ١ - يطالب جميع أطراف النزاع بإيقاف القتال فورا والاتفاق على وقف إطلاق النار وإنهاء أعمال العنف الغاشم والمذبحة التي تجتاح رواندا؛
    Les membres du Conseil lancent de nouveau un appel pressant aux groupes armés pour qu'ils cessent immédiatement les hostilités et se joignent au processus de paix en cours. UN وحث أعضاء المجلس بقوة مرة أخرى الجماعات المسلحة على وقف الأعمال القتالية فورا والانضمام إلى عملية السلام الجارية بالفعل.
    9. Le chef de la Mission spéciale a lancé de fréquents appels, en public et en privé, pour que les belligérants cessent immédiatement les hostilités et entament inconditionnellement un dialogue de paix. UN ٩ - ووجه رئيس البعثة الخاصة للفصائل المتحاربة نداءات متكررة، عامة وخاصة، من أجل وقف عملياتها الحربية على الفور والعودة غير المشروطة إلى الحوار السلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد