ويكيبيديا

    "immigrées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهاجرات
        
    • المهاجرة
        
    • والمهاجرات
        
    • مهاجرة
        
    • الوافدة
        
    • مهاجرات
        
    Le taux d'emploi pour les femmes immigrées originaires de pays non occidentaux est également passé de 36 % en 2001 à 49 % en 2008. UN كذلك ارتفع معدل عمالة النساء المهاجرات من بلدان غير غربية من 36 في المائة في عام 2001 إلى 49 في المائة في عام 2008.
    Groupe cible: responsables d'entreprise et femmes immigrées. UN ويستهدف المشروع فئة المسؤولين في المؤسسات والنساء المهاجرات.
    Selon un acte judiciaire, les immigrées qui n'allaient pas aux rencontres étaient insultées et étaient menacées. UN ويتضح من الأوراق القضائية أن المهاجرات اللواتي كن يرفضن الذهاب إلى اللقاءات كن يتعرضن للشتائم والتهديدات.
    Les immigrées bénéficient de règles spéciales, comme celle qui interdit d'expulser d'Italie une femme qui est enceinte. UN وتستفيد المرأة المهاجرة من قواعد محددة مثل الحكم القاضي بمنع طرد المرأة الحامل من إيطاليا.
    D'après le rapport, les immigrées sont moins intégrées que les hommes dans la société. UN ووفقا للتقرير، فإن المرأة المهاجرة تندمج في المجتمع بصورة أقل من الرجل.
    Le Comité l'invite fermement à mettre en place un cadre général de services de soins à l'intention des immigrées, prenant en compte leur profil de santé spécifique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع إطار واسع للخدمات الصحية للنساء المهاجرات يراعي أوضاعهن الصحية الخاصة.
    Le groupe directeur a recensé les mesures devant permettre d'améliorer l'intégration et l'emploi de ces femmes immigrées en situation de vulnérabilité. UN ووقف الفريق التوجيهي على تدابير لتحسين إدماج المهاجرات المستضعفات وتشغيلهن.
    Article 5, paragraphes 59 et 60 : prévention de la violence à l'égard des immigrées UN المادة 5، الفقرتان 59، 60: منع العنف ضد النسوة المهاجرات
    Voir la partie consacrée à l'article 5 dans le corps du rapport, paragraphe 59 : prévention de la violence au sein de la famille à l'égard des immigrées UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 59: منع العنف المنزلي ضد النساء المهاجرات
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier les facteurs qui font qu'une proportion élevée d'immigrées résident dans le foyer d'accueil pour femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier les facteurs qui font qu'une proportion élevée d'immigrées résident dans le foyer d'accueil pour femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    Au Royaume-Uni, en revanche, les lois sur l'immigration abordent directement la question de l'exploitation des employées de maison immigrées. UN ومن جهة أخرى، تعالج تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بالهجرة، مسألة استغلال خادمات المنازل المهاجرات على وجه التحديد.
    Les activités de formation à l'intention des femmes immigrées sont une des priorités de ce plan. Il s'agit d'éduquer non seulement les filles et les jeunes filles, mais aussi les femmes adultes. UN ويعتبر تدريب النساء المهاجرات من أولويات هذه الخطة، ويشمل، من هذا المنظور، تعليم الفتيات والشابات والنساء الراشدات.
    Les organisations non gouvernementales apportaient une aide importante aux immigrées victimes de mauvais traitements. UN وذكر أن المنظمات غير الحكومية تضطلع بدور هام في مساعدة المهاجرات اللاتي يتعرضن لإساءة المعاملة.
    Le fait que de nombreux pays ne reconnaissent pas la violence fondée sur le sexe comme motif d'octroi de l'asile a aussi une influence négative sur la condition des femmes immigrées. UN كما أن تقاعس العديد من البلدان عن الاعتراف بالعنف الجنساني كأساس للجوء، له أيضا أثره السلبي على المهاجرات.
    :: Les organisations travaillant pour les femmes immigrées ont reçu un appui financier pour des projets et d'autres efforts dans ce domaine; UN ● تلقت المنظمات التي تعمل لصالح النساء المهاجرات دعما ماليا للمشاريع والجهود الأخرى في هذا الميدان.
    Le domaine de l'emploi a été privilégié en raison du fait que la situation des femmes immigrées sur le marché du travail est préoccupante et qu'elles sont confrontées à des situations de précarité et de discrimination. UN ومنح مجال التوظيف مزايا لأن حالة المهاجرات في سوق العمل كانت تثير القلق وكن يواجهن حالات من التمييز وعدم استقرار.
    177. Sous certaines conditions, les écoles peuvent également organiser un enseignement dans la langue et la culture des communautés immigrées. UN ٧٧١- ويمكن للمدارس أن تقوم في ظل ظروف معينة بتنظيم تعليم يوفر بلغة وثقافة الجماعات المهاجرة.
    L'orateur demande quelles mesures les autorités suisses envisagent de prendre pour garantir aux femmes immigrées une protection efficace contre la violence au foyer. UN وتساءل عن الخطوات التي تعتزم السلطات السويسرية اتخاذها لحماية المرأة المهاجرة حماية فعالة من العنف المنزلي.
    Il a demandé quelles mesures avaient été prises pour prévenir la discrimination à l'égard des femmes immigrées et réfugiées et des femmes appartenant à des minorités. UN واستفسرت قطر عن التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المهاجرين والمهاجرات والنساء التابعات للأقليات.
    Entres autres, 116 femmes immigrées et 113 femmes réfugiées en ont bénéficié dans le cadre de deux plans d'action, dans la région de l'Attique. UN ومن بين المستفيدين كان هناك 116 امرأة مهاجرة و113 امرأة لاجئة في إطار خطتيْ عمل نفذتا في إقليم أتيكا.
    Des campagnes d'information ont été organisées à travers les médias écrits et audiovisuels, par le biais de caricatures et de scénettes, en vue de sensibiliser le public aux droits des travailleuses immigrées. UN هذا وتم إجراء حملات إعلامية عبر وسائل الإعلام المقروء والمسموع والمتلفز باستخدام رسوم الكاريكاتير أو مشاهد أدائية لتوعية المواطنين بحقوق العاملة الوافدة.
    Prostitution forcée et traite des femmes, dont beaucoup sont des immigrées en situation illégale et des réfugiées, sont devenues un gros problème en Grèce. UN لقد أصبح البغاء القسري والاتجار بالنساء، والكثيرات منهن مهاجرات ولاجئات غير شرعيات، مشكلة رئيسية في بلدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد