ويكيبيديا

    "immigrants en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهاجرين في
        
    • المهاجرين إلى
        
    • المهاجرين الذين هم في
        
    • المهاجرين بصفة
        
    • المهاجرين المقيمين بصورة
        
    Cette loi simplifie et libéralise les procédures de régularisation du séjour des immigrants en Pologne. UN ويبسط القانون ويحرر إجراءات تقنين إقامة المهاجرين في بولندا.
    Comme 40% des enfants vivant au Luxembourg sont originaires d'autres pays, il est particulièrement important de prendre les immigrants en considération. UN ولما كان 40 بالمائة من الأطفال في لكسمبورغ هم من بلدان أخرى، كان من الأهمية بمكان إدخال المهاجرين في الاعتبار.
    C'est pourquoi le Commissariat royal a été créé voilà trois ans et chargé d'examiner la situation des immigrants en Belgique afin de proposer les changements de politique nécessaires à leur protection et à leur insertion dans la société. UN ولهذا السبب، أنشئ مكتب مفوض التاج منذ ثلاث سنوات ليتولى مسؤولية دراسة حالة المهاجرين في بلجيكا، بغية اقتراح التغييرات الضرورية في مجال السياسات من أجل حماية هؤلاء اﻷجانب وإدماجهم في المجتمع.
    En même temps, nous constatons une augmentation du nombre de personnes infectées par le VIH/sida parmi les immigrants en Islande. UN وفي الوقت نفسه، حدثت زيادة في نسبة الإصابة بالفيروس بين المهاجرين إلى أيسلندا.
    58. Les illégaux représentent probablement (même s’il est difficile de les comptabiliser) la majeure partie des immigrants en Afrique du Sud. UN 58- يشكل المهاجــرون غير الشرعيين على الأرجح (رغم صعوبة احصائهم) الغالبية العظمى من المهاجرين إلى جنوب أفريقيا.
    Les demandeurs d'asile, réfugiés ou immigrants en situation irrégulière ne devraient pas être qualifiés de délinquants ou être traités comme tels. UN ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين.
    Deux cas concernaient des citoyens du Myanmar qui auraient été arrêtés parce qu'on les soupçonnait d'être des immigrants en situation irrégulière. UN وتخص حالتان أخريان مواطِنيْن من ميانمار قيل إنهما ألقي القبض عليهما للاشتباه في كونهما من المهاجرين بصفة غير قانونية.
    L'expérience des immigrants en matière de marché de la main-d'œuvre a des dimensions sexuelles qui touchent leur intégration économique. UN 266 - ولتجربة المهاجرين في سوق العمل أبعاد جنسانية تؤثر على اندماجهم الاقتصادي.
    Cette pratique touche également, et ce, de plus en plus, les communautés d'immigrants en Europe, en Australie, au Canada et aux États-Unis d'Amérique. UN 41- وتمس هذه الممارسة بصورة متزايدة جاليات المهاجرين في أوروبا وأستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    L'État partie devrait assurer le respect des formes régulières dans l'examen des demandes d'asile et les procédures d'expulsion et établir sans délai une autorité indépendante chargée d'examiner les plaintes relatives au traitement des immigrants en détention. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مراعاة الأصول القانونية في طلبات اللجوء وإجراءات الإبعاد، وأن تُنشئ دون تأخير هيئة مستقلة لاستعراض الشكاوى المتعلقة بمعاملة المهاجرين في مرافق الاحتجاز.
    L'État partie devrait assurer le respect des formes régulières dans l'examen des demandes d'asile et les procédures d'expulsion et établir sans délai une autorité indépendante chargée d'examiner les plaintes relatives au traitement des immigrants en détention. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مراعاة الأصول القانونية في طلبات اللجوء وإجراءات الإبعاد، وأن تُنشئ دون تأخير هيئة مستقلة لاستعراض الشكاوى المتعلقة بمعاملة المهاجرين في مرافق الاحتجاز.
    L'État partie devrait assurer le respect des formes régulières dans l'examen des demandes d'asile et les procédures d'expulsion et établir sans délai une autorité indépendante chargée d'examiner les plaintes relatives au traitement des immigrants en détention. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مراعاة الأصول القانونية في طلبات اللجوء وإجراءات الإبعاد، وأن تُنشئ دون تأخير هيئة مستقلة لاستعراض الشكاوى المتعلقة بمعاملة المهاجرين في مرافق الاحتجاز.
    Information sur les droits des immigrants en matière d'emploi: La Commission des droits de l'homme et la New York Immigration Coalition ont parrainé ensemble le projet sur les droits des immigrants en matière d'emploi. UN التثقيف بشأن حقوق المهاجرين في العمل: تشارك كل من لجنة حقوق الإنسان وتحالف نيويورك للهجرة في رعاية مشروع حقوق المهاجرين في العمل.
    L'Union européenne ferait mieux de s'intéresser aux nombreux actes de violence dirigés contre des femmes et aux atteintes aux droits de l'homme commis ailleurs, de condamner le racisme institutionnalisé, les assassinats aveugles d'écoliers et les attaques racistes contres des immigrants en Europe. UN وكان اﻷولى بالاتحاد اﻷوروبي أن يركز على نطاق واسع على أعمال العنف ضد المرأة وانتهاكات حقوق اﻹنسان في اﻷماكن اﻷخرى، وإدانة العنصرية المؤسسية وقتل أطفال المدارس العشوائي والهجمات العنصرية ضد المهاجرين في أوروبا.
    Il faut cependant, en dehors de la ratification, prendre des mesures plus décisives, aux niveaux national et international, à un moment où certains groupes ultraconservateurs et racistes s'emploient à imposer une législation fondée sur la discrimination qui refuse l'accès à l'enseignement et aux services de santé de base aux enfants d'immigrants en violation flagrante de leurs droits fondamentaux. UN ومضى يقول إنه باﻹضافة إلى التصديق، ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر حسما على الصعيدين الوطني والدولي، في وقت تسعى فيه بعض المجموعات المحافظة المتطرفة والعنصرية إلى فرض تشريعات تمييزية تنكر حق أطفال المهاجرين في الحصول على التعليم اﻷساسي والخدمات الصحية، وذلك في انتهاك صارخ ﻷبسط حقوقهم اﻹنسانية.
    L'activité dans ce domaine ayant fortement chuté, les immigrants en provenance de nouveaux États membres de l'Union européenne ont maintenant le deuxième taux de chômage le plus élevé parmi les groupes d'immigrants en Norvège et l'insuffisance de leur connaissance de la langue est un obstacle majeur à l'emploi dans d'autres secteurs, aujourd'hui ou demain. UN ومع الانخفاض الشديد في هذه الصناعة، أصبح للمهاجرين من بلدان الاتحاد الأوروبي الجديدة الآن أعلى ثاني معدل بطالة بين جميع فئات المهاجرين في النرويج، ويشكل افتقارهم إلى المهارات اللغوية عقبة رئيسية أمام عملهم في القطاعات الأخرى الآن وفي المستقبل على حد سواء.
    La plupart des immigrants en Tunisie étaient Marocains ou Algériens et il y avait aussi quelques Européens employés par des sociétés étrangères; la Tunisie avait ratifié les Conventions de l'OIT concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière d'emploi et de profession et l'égalité en matière de rémunération et de sécurité sociale. UN ومعظم المهاجرين إلى تونس هم من المغاربة أو الجزائريين يضاف اليهم بعض اﻷوروبيين الذين تستخدمهم الشركات اﻷجنبية. وقد صدقت تونس على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في العمالة، والمهن، وتكافؤ اﻷجر، والضمان الاجتماعي.
    La plupart des immigrants en Tunisie étaient Marocains ou Algériens et il y avait aussi quelques Européens employés par des sociétés étrangères; la Tunisie avait ratifié les Conventions de l'OIT concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière d'emploi et de profession et l'égalité en matière de rémunération et de sécurité sociale. UN ومعظم المهاجرين إلى تونس هم من المغاربة أو الجزائريين يضاف اليهم بعض اﻷوروبيين الذين تستخدمهم الشركات اﻷجنبية. وقد صدقت تونس على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في العمالة، والمهن، وتكافؤ اﻷجر، والضمان الاجتماعي.
    A. Détention d'immigrants en situation irrégulière 54−65 17 UN ألف - احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي 54-65 20
    Deux cas concernaient des citoyens du Myanmar qui auraient été arrêtés parce qu'on les soupçonnait d'être des immigrants en situation irrégulière. UN وتخص حالتان أخريان مواطِنيْن من ميانمار قيل إنهما اعتقلا للاشتباه في كونهما من المهاجرين بصفة غير قانونية.
    Mme Randall a fait observer que la législation des ÉtatsUnis souvent privait des immigrants en situation légale d'accès aux soins de santé. UN وذكرت السيدة راندال أن قوانين الولايات المتحدة كثيراً ما تستبعد المهاجرين المقيمين بصورة شرعية من الحصول على الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد