Les femmes immigrantes ont des résultats inférieurs sur le marché du travail à ceux des hommes immigrants ou des femmes non immigrantes. | UN | نتائج النساء المهاجرات في سوق العمل أسوأ من نتائج الرجال المهاجرين أو النساء غير المهاجرات. |
À l'inverse, il est clair que d'autres minorités, comme celles des descendants d'immigrants ou de travailleurs sous contrat, ne sont pas autochtones. | UN | ولكن هنالك أقليات أخرى لا تعتبر من السكان المحليين بشكل واضح، ومنها على سبيل المثال أحفاد العمال المهاجرين أو الممتهنين لحرفة. |
Les politiques élaborées devraient être fondées sur de solides recherches et les stratégies être basées sur l'analyse des indicateurs de développement social et urbain tels que les taux de chômage, l'exclusion des jeunes, le pourcentage d'immigrants ou le type de logement. | UN | وينبغي أن يستند وضع السياسات العامة إلى بحوث جادة، كما يجب أن تستند الاستراتيجيات إلى تحليل مؤشرات التطور الاجتماعي والحضري، كمستويات البطالة أو إقصاء الشباب أو نسبة المهاجرين أو نوع السكن. |
La problématique de l'enseignement, du logement, de l'emploi et de la participation politique des immigrants ou des personnes faisant partie de groupes ethniques ou religieux minoritaires a également été présentée par le Rapporteur spécial comme méritant une attention toute particulière de la part du Gouvernement. | UN | واعتبر المقرر الخاص أيضا أن مسائل التعليم والإسكان والعمالة والمشاركة السياسية للأشخاص ذوي الأصول المهاجرة أو الذين ينتمون إلى أصول تنحدر من أقليات عرقية أو دينية، هي مسائل تستحق أن توليها الحكومة اهتماما كبيرا. |
Le < < Guide de l'égalité entre les femmes et les hommes de l'immigration > > (immigrants ou issus de l'immigration) a également été publié par le Gouvernement. | UN | وقد أصدرت " دليل المساواة بين النساء والرجال " سواء كانوا مهاجرين أو أبناء مهاجرين. |
Or, il ressort de l'expérience de nombreux pays qu'une telle politique engendre de sérieux risques de discrimination à l'égard de minorités, par exemple des membres de communautés religieuses d'immigrants ou de nouveaux mouvements religieux. | UN | غير أن تجارب كثيرة تظهر أن ذلك ينطوي على مخاطر شديدة للتمييز ضد الأقليات، مثلاً ضد أعضاء الطوائف الدينية للمهاجرين أو الحركات الدينية الجديدة. |
La grande différence en matière d’acquisition de la nationalité entre juifs et non-juifs concerne les immigrants ou les personnes nées en Israël dont les parents ne sont pas citoyens israéliens. | UN | فالفارق الأساسي إذن في اكتساب الجنسية بين اليهود وغير اليهود يتمثل في المهاجرين أو المولودين في إسرائيل من أبوين ليسوا مواطنين إسرائيليين. |
5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. | UN | 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. | UN | 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. | UN | 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
Le dossier de toutes les familles avec des enfants placées en foyers-logements pour immigrants ou en d'autres types de détention temporaire au sein de la collectivité sera transmis au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté pour qu'il décide d'un éventuel placement en détention au sein de la communauté. | UN | وجميع الأسر التي بها أبناء والموجودين في بيوت إقامة المهاجرين أو مراكز احتجاز مؤقتة بديلة في المجتمع سوف يحالون إلى وزير الهجرة والجنسية لاتخاذ قرار بالوضع الممكن لإقامتهم في مراكز احتجاز مجتمعية. |
5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. | UN | 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. | UN | 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
Sommes-nous en train de discuter de la façon dont une coalition de pays africains pourrait intervenir, conformément à la Charte des Nations Unies, dans un pays européen contre la volonté d'un gouvernement d'extrême droite qui, sous l'emprise de sentiments grandissants de xénophobie, opprimerait les immigrants ou ses minorités? | UN | هل نحن نناقش الكيفية التي قد يتدخل بها تحالف من البلدان اﻷفريقية، في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، في بلد أوروبي ما ضد إرادة حكومة يمينية متطرفة تقمع المهاجرين أو أقلياتها في إطار مشاعر متزايدة بكراهية اﻷجانب؟ |
Il leur demande également d'améliorer l'identification des victimes de la traite en associant les ONG concernées à ce processus ainsi que d'assurer que les femmes victimes de la traite ne sont, en aucun cas, maintenues en détention dans des centres pour immigrants ou autres formes de détention. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً هولندا إلى التعرف بشكل أفضل على ضحايا الاتجار بالبشر عن طريق إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية في هذه العملية وكفالة عدم احتجاز النساء ضحايا الاتجار، تحت أي ظرف من الظروف، في مراكز احتجاز المهاجرين أو أماكن الاحتجاز الأخرى. |
64. On observe la même dynamique dans les communautés d'immigrants ou de minorités ou dans les communautés autochtones, qui souffrent souvent de discrimination ethnique ou religieuse. | UN | 64- وكثيراً ما تُلاحظ ديناميات مماثلة لدى جاليات المهاجرين أو مجتمعات الأقليات أو السكان الأصليين وهي كثيراً ما تعاني من التمييز الإثني أو الديني. |
a) Poursuivre ses efforts en vue de mettre l'ensemble de son dispositif législatif et de ses pratiques concernant la rétention et l'expulsion d'immigrants ou de demandeurs d'asile en conformité avec le principe absolu de non-refoulement énoncé à l'article 3 de la Convention; | UN | (أ) مواصلة جهودها لمواءمة كل التشريعات والممارسات المتعلقة باحتجاز المهاجرين أو ملتمسي اللجوء وترحيلهم مع المبدأ المطلق لعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية؛ |
a) Poursuivre ses efforts en vue de mettre l'ensemble de son dispositif législatif et de ses pratiques concernant la rétention et l'expulsion d'immigrants ou de demandeurs d'asile en conformité avec le principe absolu de non-refoulement énoncé à l'article 3 de la Convention; | UN | (أ) مواصلة جهودها لمواءمة كل التشريعات والممارسات المتعلقة باحتجاز المهاجرين أو ملتمسي اللجوء وترحيلهم مع المبدأ المطلق لعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية؛ |
c) De prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que la stigmatisation et la discrimination ne soient pas perpétuées à l'égard des victimes ou des immigrants ou minorités se livrant à ces pratiques; | UN | (ج) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم استدامة ممارسات الوصم والتمييز ضد الضحايا و/أو جماعات المهاجرين أو الأقليات التي تزاول الممارسات الضارة؛ |
Les groupes visés sont généralement les membres des communautés religieuses d'immigrants ou les nouveaux mouvements religieux, qui sont souvent stigmatisés car ils ne correspondent pas au profil religieux et national dominant du pays et qui sont parfois même considérés comme des traîtres potentiels. | UN | أما الجماعات المستهدفة عادة فتشمل أفراد الطوائف الدينية المهاجرة أو الحركات الدينية الجديدة الذين يوصمون في الغالب بعدم ملاءمتهم للاندماج في البنية الدينية والقومية السائدة في البلد، بل واعتبارهم خونة محتملين. |
Le 14 janvier 1998, le Président Clinton a signé une proclamation interdisant aux membres de la junte militaire de la Sierra Leone et aux membres adultes de leur famille d'entrer aux États-Unis, en tant qu'immigrants ou non-immigrants. | UN | في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وقع الرئيس كلينتون على إعلان رسمي بوقف دخول أعضاء المجلس العسكري في سيراليون واﻷفراد البالغين من عائلاتهم أراضي الولايات المتحدة، بصفة مهاجرين أو غير مهاجرين. |
L'aide financière versée aux étudiants peut être accordée aux immigrants ou citoyens étrangers qui répondent à certains critères témoignant de leurs liens avec la Norvège. | UN | 246- ويجوز منح الدعم المالي المخصص للطلاب للمهاجرين أو المواطنين الأجانب الذين يستوفون معايير معينة تحدد صلاتهم بالنرويج. |