ويكيبيديا

    "immixtion arbitraire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدخل تعسفي
        
    • التدخل التعسفي
        
    • إجراءات تشكل تدخلاً تعسفياً
        
    • التدخل المتعسف
        
    • المساس التعسفي
        
    En se fondant sur les informations dont il était saisi, le Comité a conclu qu'il y avait eu immixtion arbitraire dans le droit des auteurs à la famille et à la vie privée. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، خلصت إلى أنه قد حدث تدخل تعسفي في حق صاحبي البلاغ في اﻷسرة والخصوصية.
    137. L'article 232 réprime toute immixtion arbitraire ou illégale d'un agent public dans le secret de la correspondance. UN ٧٣١- وتعاقب المادة ٢٣٢ على أي تدخل تعسفي أو غير مشروع من جانب موظف حكومي في سرية المراسلات.
    Questions de fond: immixtion arbitraire et illégale dans la vie privée; interdiction de la discrimination; protection des minorités UN المسائل الموضوعية: تدخل تعسفي وغير قانوني في الحياة الخاصة؛ منع التمييز؛ حماية الأقليات.
    Néant immixtion arbitraire et illégale dans la vie privée; interdiction de la discrimination; protection des minorités UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير القانوني في الحياة الخاصة؛ حظر التمييز؛ حماية الأقليات
    Interdiction de toute immixtion arbitraire dans la vie privée, UN عدم جواز التدخل التعسفي أو غير القانوني في حياة اﻹنسان الخاصة،
    Sur le fond, l'État partie soutient que l'auteur n'a avancé aucun argument, ni apporté la moindre preuve démontrant qu'il pourrait y avoir immixtion arbitraire dans sa vie privée, sa famille ou sa correspondance. UN وبخصوص الأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج أو أدلة تثبت أنه قد يتعرض لأفعال أو إجراءات تشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصيته أو في شؤون أسرته أو مراسلاته.
    10.3 Le Comité doit donc se demander si, en l'occurrence, le rejet par l'État partie de la demande de changement de nom constitue une immixtion arbitraire ou illégale dans la vie privée des auteurs. UN ٠١-٣ وتواصل اللجنة بعد ذلك دراسة ما إذا كان رفض الدولة الطرف في ظروف الحالة الراهنة للطلب المقدم من مقدمي البلاغ لتغيير لقبيهما يصل إلى حد التدخل المتعسف أو غير القانوني في حياتهما الخاصة.
    Nous souscrivons à la conclusion du Comité selon laquelle il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 17, dès lors qu'il y a eu immixtion arbitraire au domicile de la famille Rojas García. UN نحن نشارك اللجنة في الاستنتاج بأنه قد حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان هناك تدخل تعسفي في بيت أسرة روخاس غارسيا.
    Nous souscrivons à la conclusion du Comité selon laquelle il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 17, dès lors qu'il y a eu immixtion arbitraire au domicile de la famille Rojas García. UN نحن نشارك اللجنة في الاستنتاج بأنه قد حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان هناك تدخل تعسفي في بيت أسرة روخاس غارسيا.
    immixtion arbitraire et illégale dans la famille, protection de la famille − article 17 et paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. UN تدخل تعسفي وغير قانوني في شؤون الأسـرة، وحمايـة الأسرة - المادة 17 والمادة 23، الفقرة 1 من العهد.
    immixtion arbitraire et illégale dans la famille, protection de la famille - article 17 et paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. UN تدخل تعسفي وغير قانوني في شؤون الأسرة، وحماية الأسرة - المادة 17 والمادة 23، الفقرة 1 من العهد.
    Questions de fond: immixtion arbitraire dans la famille − Protection de la cellule familiale − Protection des mineurs. UN القضايا الموضوعية: تدخل تعسفي في شؤون أسرة - حماية وحدة الأسرة - حماية القصّر
    Cette mesure constitue en outre, selon l'auteur, une immixtion arbitraire dans la vie privée de la fillette, forcée à cohabiter avec le père qui, selon de multiples preuves recueillies dans le compte rendu des faits consigné dans le jugement, a abusé sexuellement d'elle. UN وأضافت أن هذا الإجراء، بإرغامها على التعايش مع والدها، الذي اعتدى عليها جنسياً بحسب الأدلة المتعددة التي وردت في سرد الوقائع المسجلة في الحكم، هو أيضاً بمثابة تدخل تعسفي في الحياة الخاصة للطفلة.
    Le Comité considère donc que la modification unilatérale du nom de l'auteur par l'État partie sur les documents officiels n'est pas raisonnable, et a donc constitué une immixtion arbitraire dans sa vie privée, en violation de l'article 17 du Pacte. UN وبالتالي ترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف بشكل أُحادي بتغيير اسم صاحب البلاغ على الوثائق الرسمية ليس معقولاً، وبالتالي فهو بمثابة تدخل تعسفي في خصوصياته، انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    Il a par conséquent estimé que la modification unilatérale du nom de l'auteur par l'État partie sur les documents officiels n'était pas raisonnable et constituait donc une immixtion arbitraire dans sa vie privée, en violation de l'article 17 du Pacte. UN وبالتالي ترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف بشكل أُحادي بتغيير اسم صاحب البلاغ على الوثائق الرسمية ليس معقولاً، وبالتالي فهو بمثابة تدخل تعسفي في خصوصياته، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    Néant Questions de fond: immixtion arbitraire et illégale dans la vie privée; interdiction de la discrimination; protection des minorités UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير القانوني في الحياة الخاصة؛ حظر التمييز؛ حماية الأقليات
    Traitement inhumain; immixtion arbitraire dans la famille; protection de l'enfance UN المسائل الموضوعية: المعاملة اللاإنسانية؛ التدخل التعسفي في شؤون الأسرة؛ والحماية بصفته طفلاً
    immixtion arbitraire et illégale dans la vie privée; interdiction de la discrimination; protection des minorités UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير المشروع في الحياة الخاصة؛ وحظر التمييز؛ وحماية الأقليات
    Questions de fond: Égalité devant les tribunaux; immixtion arbitraire dans la vie de famille; discrimination UN المسائل الموضوعية: المساواة في المعاملة أمام المحاكم، التدخل التعسفي في الحياة الأسرية، التمييز
    Dans le droit général des droits de l'homme, cette interdiction ne figure en revanche qu'implicitement dans certaines dispositions, en particulier les dispositions se rapportant au droit de circuler librement et de choisir librement sa résidence, au droit à la protection contre toute immixtion arbitraire dans le domicile et au droit au logement. UN أما في قانون حقوق اﻹنسان العام فلا يأتي هذا الحظر إلا ضمناً في أحكام مختلفة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في حرية التنقل واختيار السكن، وحرية الحماية من التدخل التعسفي في المسكن والحق في السكن.
    Sur le fond, l'État partie soutient que l'auteur n'a avancé aucun argument, ni apporté la moindre preuve démontrant qu'il pourrait y avoir immixtion arbitraire dans sa vie privée, sa famille ou sa correspondance. UN وبخصوص الأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج أو أدلة تثبت أنه قد يتعرض لأفعال أو إجراءات تشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصيته أو في شؤون أسرته أو مراسلاته.
    10.3 Le Comité doit donc se demander si, en l'occurrence, le rejet par l'Etat partie de la demande de changement de nom constitue une immixtion arbitraire ou illégale dans la vie privée des auteurs. UN ٠١-٣ وتواصل اللجنة بعد ذلك دراسة ما إذا كان رفض الدولة الطرف في ظروف الحالة الراهنة للطلب المقدم من صاحبي البلاغ لتغيير لقبيهما يصل إلى حد التدخل المتعسف أو غير القانوني في حياتهما الخاصة.
    immixtion arbitraire dans la famille; protection de l'enfance UN المسائل الموضوعية: المساس التعسفي بالأسرة؛ والحماية بصفتها طفلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد