ويكيبيديا

    "impératives du droit international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطعية للقانون الدولي
        
    • الآمرة للقانون الدولي
        
    • الآمرة في القانون الدولي
        
    • القانون الدولي القطعية
        
    • قطعية من قواعد القانون الدولي
        
    • القطعية من القانون الدولي
        
    • القطعية من قواعد القانون الدولي
        
    • آمرة من قواعد القانون الدولي
        
    • القانون الدولي الملزمة
        
    • آمرة في القانون الدولي
        
    • آمرة من القانون الدولي
        
    • قطعية في القانون الدولي
        
    • قطعية للقانون الدولي
        
    • الآمرة من القواعد العامة للقانون الدولي
        
    • القانون الدولي الآمرة
        
    Ces exceptions n'autorisent jamais une violation des normes impératives du droit international ou des obligations de l'État en matière de respect des droits de l'homme. UN ولا تجيز هذه الاستثناءات على الإطلاق انتهاك القواعد القطعية للقانون الدولي أو التزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Pour certains, le fondement tenant à la prééminence des normes impératives du droit international sur le principe d'immunité pouvait se justifier. UN ورأى بعض الأعضاء أن الأساس المنطقي المتمثل في أن القواعد القطعية للقانون الدولي لها الغلبة على مبدأ الحصانة له وجاهته.
    XVI Respect des normes impératives du droit international et des normes du droit international humanitaire UN سادس عشر - احترام القواعد القطعية للقانون الدولي واحترام القانون الإنساني الدولي
    Chapitre III. Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général UN الفصل الثالث - الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام
    Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général UN الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام
    Autre acquis à retenir, le projet établit le fondement juridique de l'exercice de l'actio popularis. La réglementation de cette notion et des mesures que les États peuvent prendre en présence de violations graves des normes impératives du droit international ou à la suite de telles violations constitue une garantie juridique fondamentale. UN وقال إن من إنجازاتها الهامة الأخرى وضع الأسس القانونية لممارسة الواجبات تجاه المجتمع الدولي ككل، ذلك أن تنظيم هذا المفهوم والتدابير التي يمكن أن تتخذها الدول للرد على الانتهاكات الكبيرة للمبادئ الآمرة في القانون الدولي أو كنتيجة لتلك الانتهاكات، يشكل ضماناً قانونياً أساسياً.
    Le représentant du Costa Rica se demande si les conditions du recours à des contre-mesures sont applicables en cas de violation d'obligation erga omnes ou de normes impératives du droit international. UN وتساءل عما إذا كانت الشروط المفروضة على استخدام التدابير المضادة تنطبق في حالة الإخلال بالالتزامات المطلقة الحجية تجاه الكافة أو في حالة الإخلال بقواعد القانون الدولي القطعية.
    Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général UN الإخلالات الجسيمة بالتزامات ناشئة بموجب قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي العام
    Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général UN الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام
    Premièrement, elle ne voit pas pourquoi seules les normes impératives du droit international pourraient faire l'objet de violations graves. UN فهو أولا لا يرى لماذا يجب أن تقتصر الإخلالات الخطيرة على القواعد القطعية للقانون الدولي.
    Compte tenu de ce qui précède, nous proposons que les normes impératives du droit international qui ne sont pas retenues dans l'accord-cadre conservent leur force obligatoire. UN وبناء على ما تقدم فإننا نقترح أن تظل القواعد القطعية للقانون الدولي التي ترد في الاتفاقية اﻹطارية ملزمة.
    Compte tenu de ce qui précède, il est évident que les actions de la partie arménienne ne peuvent être considérées que comme violant les normes impératives du droit international. UN وبالنظر إلى ما تقدم، من الواضح أنه لا يمكن اعتبار إجراءات الجانب الأرمني سوى انتهاك للقواعد القطعية للقانون الدولي.
    Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général UN الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام
    Le libellé du paragraphe liminaire de l'article n'est pas contraignant : on y prévoit que les parties pourront tenir compte des facteurs énumérés, faisant ainsi place à l'autonomie de la volonté qui ne peut céder le pas que devant les normes impératives du droit international. UN والطابع العام لهذه المادة يتسم بالاباحة: اذ يمكن لﻷطراف مراعاة العوامل المنصوص عليها ﻷن ذلك يدخل في نطاق استقـلال الارادة الذي لا يمكن التنازل عنه إلا أمام القواعد القطعية للقانون الدولي.
    À ce propos, il est justement reproché à certains États d'avoir adopté des dispositifs juridiques qui ne sont pas toujours conformes aux normes impératives du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وفي هذا الصدد، يؤخَذ على بعض الدول بالفعل اعتمادها ترتيبات قانونية قد لا تطابق القواعد الآمرة للقانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Contribution au préjudice Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international UN رابعا - الإخلالات الخطيرة بالتزامات بموجب القواعد الآمرة للقانون الدولي العمومي
    D'une part, la référence aux normes impératives du droit international général pose la question de la portée d'une telle notion dont le contenu, non défini, demeure toujours à préciser. UN فمن جهة أولى، تثير الإشارة إلى القواعد الآمرة للقانون الدولي تساؤلا حول نطاق هذا المفهوم لأن مضمونه، الذي لم يعرّف، ما زال بحاجة إلى تحديد.
    Quoi qu'il en soit, l'absence de conception claire de la signification et de la portée du jus cogens ne devrait pas empêcher la Commission du droit international d'identifier des normes impératives du droit international. UN وعلى أي حال، لا ينبغي أن يحول الافتقار إلى فهم واضح لمعنى ونطاق القواعد الآمرة دون قيام لجنة القانون الدولي بتحديد القواعد الآمرة في القانون الدولي.
    12. Le Comité a également apporté des éclaircissements en ce qui concerne le rapport existant entre les droits non susceptibles de dérogation figurant dans le Pacte et les normes impératives du droit international. UN 12- كما سلطت اللجنة بعض الضوء على العلاقة بين الحقوق التي لا يجوز تقييدها في العهد، وقواعد القانون الدولي القطعية.
    Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général UN الإخلالات الجسيمة بالتزامات ناشئة بموجب قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي العام
    Néanmoins, elle tient à réaffirmer que les normes impératives du droit international coutumier des droits de l'homme et du droit international humanitaire coutumier s'appliquent à toute action entreprise en réponse à des violations des droits de l'homme ou pour contrer de telles violations. UN ومع ذلك فإن البعثة تؤكد من جديد، وبقوة، على أن القواعد القطعية من القانون الدولي العرفي، سواء قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني، تنطبق على جميع التصرّفات التي يمكن اتخاذها ردّاً على انتهاكات حقوق الإنسان أو لمعارضة هذه الانتهاكات.
    S'il en est ainsi, cela soulève deux questions que nous avons déjà posées concernant les accords antérieurs et postérieurs qui sont contraires à ces normes impératives du droit international. UN وإذا كان اﻷمر كذلك فإن ذلك يثير التساؤلين الذين سبق أن أثرناهما حول الاتفاقات السابقة واللاحقة والتي تتجاوز مثل تلك القواعد القطعية من قواعد القانون الدولي.
    Il faudrait la formuler de manière à ne pas toucher aux conséquences pour les membres des violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général, dont il sera question au chapitre III. UN وينبغي أن يصاغ بطريقة لا تؤثر على الالتزامات الواقعة على الأعضاء فيما يتعلق بالإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة بموجب قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي وفقا للفصل الثالث.
    Tel est le cas des normes impératives du droit international (jus cogens, art. 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités), c'estàdire de toute norme < < acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise > > . UN وهذا ينطبق على قواعد القانون الدولي الملزمة (القواعد القطعية، المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات)، أي القواعد التي تكون " مقبولة ومعترفاً بها من قِبل مجتمع الدول ككل بوصفها قواعد لا يُسمح بالانتقاص منها " ().
    S'il est important que chaque individu soit tenu pour pénalement responsable de ses actes, il ne faut pas oublier la responsabilité de l'État d'Israël qui, par ses actions contre le peuple palestinien, a bafoué des normes impératives du droit international. UN وعلى الرغم من أن أهمية المساءلة الجنائية الفردية، ينبغي عدم التغاضي عن مسؤولية دولة إسرائيل عن انتهاك قواعد آمرة في القانون الدولي في ما تقوم به من أفعال ضد الشعب الفلسطيني.
    L'objectif de l'action est de poursuivre pénalement les personnes accusées de crimes très graves qui violent des normes impératives du droit international (jus cogens). UN وهدف الإجراء هو محاكمة الأفراد الذين نسب إليهم ارتكاب جرائم جسيمة انتهكت قواعد آمرة من القانون الدولي.
    Le projet d'articles, ne répond pas de manière satisfaisante aux inquiétudes exprimées par plusieurs pays concernant les questions les plus controversées, telles que les < < violations graves des obligations découlant de normes impératives du droit international général > > et les < < contre-mesures > > . UN ولم تقدم مشاريع المواد بعد حلاً مُرضياً لشواغل عدة بلدان فيما يتعلق بمسائل جدلية للغاية، مثل " الانتهاكات الخطيرة للالتزامات المنبثقة عن قواعد قطعية في القانون الدولي العام " و " التدابير المضادة " .
    Tout comme les États, le Conseil de sécurité est lié par les normes impératives du droit international et ne peut donc pas habiliter les États à violer de telles normes. UN فمجلس الأمن، شأنه في ذلك شأن الدول، ملزم بمعايير قطعية للقانون الدولي لا يمكن للمجلس أن يجيز للدول الإخلال بها.
    4.4.3 Absence d'effet d'une réserve sur l'application des normes impératives du droit international général (jus cogens) UN 4-4-3 انعدام أثر التحفظ على تطبيق القواعد الآمرة من القواعد العامة للقانون الدولي
    Normes impératives du droit international UN قواعد القانون الدولي الآمرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد