Le Gouvernement perçoit bien moins en impôts et redevances qu'il le devrait de la part du secteur minier à cause de la corruption pratiquée à tous les niveaux. | UN | فالحكومة تجمع من الضرائب والرسوم أقل مما هو من المفروض أن تجمعه من قطاع التعدين بسبب ممارسة الرشوة على جميع المستويات. |
Une femme a occupé le poste de Ministre des impôts et des Taxes au Conseil des ministres de la République du Bélarus. | UN | وفي مجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس تقلدت مرأة منصب وزيرة الضرائب والرسوم. |
Il étudie la possibilité d'exonérer les coopératives d'impôts et de droits de douane. | UN | وهي بصدد استكشاف إمكانية إعفاء التعاونيات من الرسوم الجمركية والضرائب. |
La plupart des plaintes portaient sur des questions relatives à la sécurité et à la protection sociales, aux impôts et au logement. | UN | وكانت الشكاوى المتعلقة بالضمان والرفاه الاجتماعيين والضرائب ومسائل السكن هي الشكاوى السائدة. |
Je m'appelle Ben Thomas. Je bosse aux impôts. Et vous devez au gouvernement... 56 240,90 $. | Open Subtitles | اسمي بين طوماس، أنا مع دائرة جباية الضرائب و أنت مدينة للحكومة بـ 56 ألف 240 دولار و 19 سنت |
Selon ces dispositions, Bhagheeratha bénéficiait d'une exonération d'impôts et de droits de douane sur ces équipements. | UN | ولم تكن بهاغيراتا ملزمة بموجب هذه الأحكام بدفع أية ضرائب أو رسوم على هذه المعدات. |
Une femme a été nommée au poste de Ministre des impôts et des taxes au Conseil des ministres de la République du Bélarus. | UN | في مجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس شغلت مرأة منصب وزيرة الضرائب والرسوم. |
Selon l'auteur, en vertu dudit décret, son entreprise était exemptée d'impôts et de droits de douane. | UN | وحسب صاحب البلاغ، فإن نفس المرسوم يعفي شركته من الضرائب والرسوم الجمركية. |
i) Financement des activités des institutions du Kosovo-Metohija, moyennant notamment la perception d'impôts et de droits provenant de sources au Kosovo-Metohija; | UN | ' ١` تمويل أنشطة مؤسسات كوسميت، بما في ذلك فرض الضرائب والرسوم على الموارد داخل كوسميت؛ |
Les plans ont été approuvés et il a été décidé de ne pas prélever les impôts et les taxes que chaque famille aurait normalement dû payer. | UN | وتمت الموافقة على الخطط وتقرر عدم جباية الضرائب والرسوم التي يتعين عادة على كل مقيم دفعها لخطة التنمية. |
Les plans ont été approuvés et il a été décidé de ne pas prélever les impôts et les taxes que chaque famille aurait normalement dû payer. | UN | وتمت الموافقة على الخطط وتقرر عدم جباية الضرائب والرسوم الواجبة على كل مقيم لخطة التطوير. |
Spécialiste des débats sur la protection sociale, les impôts et les fonds des salariés, etc. du Parti social-démocrate. | UN | مناظرة الحزب الديمقراطي الاجتماعي في السياسات المعنية بالرعاية الاجتماعية والضرائب وصناديق الأجراء وما إلى ذلك. |
La plupart des plaintes portaient sur des questions relatives à la sécurité et à la protection sociales, aux impôts et au logement. | UN | وكانت الشكاوى المتعلقة بالضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والضرائب والسكن هي الشكاوى السائدة. |
Les impôts et autres taxes publiques sont exigibles de tous les contribuables. | UN | والضرائب والرسوم العامة اﻷخرى إجبارية بنفس القدر على الجميع. |
Ils reviendront à la charge avec les impôts, et ils gagneront. | Open Subtitles | و لكنهم سوف يعودون علينا إذا تم التهرب من الضرائب , و عندها سوف يأخذون ما يريدونه |
82. Le Gouvernement n'a pas le droit de percevoir des impôts et taxes ni d'effectuer des dépenses sans autorisation de l'Assemblée nationale. | UN | 82- ولا يحق للحكومة فرض ضرائب أو رسوم ولا صرف نفقات بدون إذن من الجمعية الوطنية. |
f) À détenir des dépôts en devises de banques, de la Direction des impôts et d'autres entités; | UN | )و( الاحتفاظ بما تودعه لديها المصارف والسلطة المالية المركزية وسائر الكيانات من ودائع بالعملات اﻷجنبية؛ |
Il est vieux-jeu et un libéral friand d'impôts et de dépenses. | Open Subtitles | إنهُ من الطراز القديم الليبرالية من الضرائب والإنفاق |
Brevet de fin d'études, Section des impôts et des domaines, École nationale d'administration et de magistrature de Dakar (Sénégal) | UN | شهادة الدراسات الجامعية العليا في الضرائب (شهادة إتمام الدراسة، قسم الضرائب والأملاك العامة)، المدرسة الوطنية للإدارة والقضاء، السنغال |
L'allocation générale pour charge de famille est versée pour chaque enfant jusqu'à l'âge de 18 ans, est exonérée d'impôts et est indépendante du revenu du bénéficiaire. | UN | فبدل الأسرة العام يدفع عن كل طفل يقل عمره عن ١٨ سنة، ويعفى من الضرائب ولا علاقة له بدخل المستفيد. |
Aucun exploitant ne se verra donc octroyer de nouvelle concession avant d'avoir remboursé tous ses arriérés d'impôts et de redevances, en sus d'une pénalité. | UN | وبالتالي ينبغي ألا يحصل أي قُطاع أخشاب على امتيازات جديدة حتى يدفعوا جميع الضرائب والرسوم المتأخرة، بالإضافة إلى غرامة. |
Sur ce montant, environ 30,8 millions de dollars constituaient des contributions directes aux recettes publiques sous la forme d'impôts et de redevances. | UN | وكان مبلغ ٣٠,٨ مليون شلن برمودي من هذا المبلغ يمثل مساهمة مباشرة في اﻹيرادات الحكومية في شكل ضرائب ورسوم. |
L'Office peut accepter les dépôts de toute monnaie de l'Administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, de la Direction des impôts et de ses autres entités. | UN | يجوز للهيئة قبول الودائع، بأية عملة، من بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، ومن السلطة المالية المركزية ومن كياناتها اﻷخرى. |
La perception des impôts et leur redistribution parmi la population vivant en situation d'extrême pauvreté est également affaiblie. | UN | كما تضعف جباية الضرائب وإعادة توزيعها على السكان الذين يعانون من الفقر المدقع. |
D’autres contraintes concernent l’absence de relations interentreprises, le manque de fiabilité des fournisseurs, l’obsolescence de la technologie et du parc de machines, et le niveau élevé des impôts et des charges sociales. | UN | وتشمل عوائق أخرى عدم وجود روابط بين الشركات، وعدم امكانية الاعتماد على الموردين، وعتق التكنولوجيا وقدم اﻵلات، وارتفاع معدلات الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي. |
Selon le Vice-Ministre de la planification de l'Autorité palestinienne, les difficultés rencontrées dans la collecte des impôts et des dons étrangers avaient causé un déficit d'environ 136 millions de dollars (Ha'aretz, 13 août). | UN | ووفقا لما ذكره نائب وزير التخطيط بالسلطة الفلسطينية، أدت الصعوبات المتعلقة بجمع الضرائب والتبرعات الخارجية الى عجز بلغ ١٣٦ مليون دولار تقريبا. )هآرتس، ١٣ آب/أغسطس( |