ويكيبيديا

    "impact des activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آثار الأنشطة
        
    • أثر أنشطة
        
    • أثر اﻷنشطة
        
    • ﻷثر اﻷنشطة
        
    • تأثير أنشطة
        
    • لآثار الأنشطة
        
    • التأثيرات من
        
    • نواتج الأنشطة
        
    • تأثير الأنشطة
        
    • كفاءة أنشطة
        
    • وأثر اﻷنشطة
        
    • الأنشطة وتأثيرها
        
    • وآثار الأنشطة
        
    • وأثر أنشطة
        
    • وأثر أنشطتها
        
    Il faut combler ces lacunes pour renforcer l'impact des activités opérationnelles. UN وينبغي سد هذه الثغرات من أجل تعزيز آثار الأنشطة التنفيذية.
    Dans les rapports, il faudrait mettre l'accent sur les aspects financiers, ainsi que sur une analyse de l'impact des activités entreprises. UN وينبغي التأكيد في التقارير على المسائل المالية وأيضاً على تحليل آثار الأنشطة المضطلع بها.
    En outre, une mission d'évaluation fera le point de l'impact des activités de formation dans les pays susmentionnés. UN وستقوم بعثة تقييم، فضلاً عن ذلك، بتقدير أثر أنشطة التدريب في البلدان المذكورة أعلاه.
    Cela signifiera notamment évaluer l'impact des activités d'urgence, tirer des conclusions et faire le bilan de l'expérience acquise en prévision d'autres situations. UN ويشتمل هذا على تقييم أثر اﻷنشطة في حالات الطوارئ، والخروج بالنتائج وتحديد الدروس المكتسبة لتطبيقها في حالات أخرى.
    Pour ce qui est de l'évaluation de l'impact des activités opérationnelles, il importe de savoir quels sont les résultats qu'elles ont donnés, mais c'est aux responsables de la prise de décisions qu'il est laissé le soin d'appliquer les enseignements retirés, à un moment où il conviendrait de les exploiter pour faire avancer le processus. UN وإذ أشار إلى أنه من المهم الاطلاع على نتائج التقييمات ﻷثر اﻷنشطة التنفيذية، قال إن الدروس المستفادة يجري تركها لصانعي القرار في حين ينبغي استغلالها في دفع العملية قُدما.
    impact des activités du Conseil national de la lutte contre le sida UN تأثير أنشطة المجلس الوطني المعني بالإيدز
    L'examen systématique de l'impact des activités d'information auquel a conduit cette politique a convaincu les responsables du Département à tous les niveaux de reconnaître à quel point il importe d'évaluer les résultats obtenus. UN ويشجع الاستعراض النظامي لآثار الأنشطة الإعلامية المديرين بجميع مستوياتهم على التركيز على تقييم نتائج البرامج.
    Il se pose des problèmes identiques s'agissant des données environnementales qui pourraient être utilisées pour établir les critères de référence pour l'évaluation de l'impact des activités dans la Zone. UN وقد نشأت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بالبيانات البيئية التي يمكن استخدامها كبيانات مرجعية لتقييم آثار الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    En Colombie, le bureau de pays a évalué l'impact des activités de formation assurées par le Mexique en matière de santé procréative dans le cadre de la coopération SudSud. UN وفي كولومبيا، اضطلع المكتب القطري بتقييم آثار الأنشطة التدريبية التي تقدمها المكسيك في مجال الصحة الإنمائية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le fait d'utiliser une langue commune à une sousrégion permet aux pays concernés d'entretenir une collaboration sousrégionale utile et rentable grâce à la modicité des frais de communication et à l'optimisation de l'impact des activités. UN فاستخدام نفس اللغة في المناطق الفرعية يتيح للبلدان أن تقيم تعاوناً دون إقليمي مفيداً يتسم بفاعلية التكلفة، من خلال تقليل تكاليف التبادلات إلى أدنى حد وتعظيم آثار الأنشطة إلى أقصى حد.
    Suivre et Contrôler l'impact des activités du FDCE sur les femmes. UN :: رصد أثر أنشطة الصندوق على المرأة والإشراف عليه،
    Faute de suivi, les programmes n'ont pu mesurer l'impact des activités de renforcement des capacités appuyées par le FNUAP. UN ونظرا لعدم المتابعة، لم تتمكن البرامج من قياس أثر أنشطة بناء القدرة المدعومة من الصندوق.
    L'évaluation comprendra une étude de l'impact des activités du Fonds, tant au Siège que sur le terrain. UN وسيستلزم التقييم استعراض أثر أنشطة الصندوق داخل المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Aujourd'hui, la première priorité devrait être, à notre avis, d'évaluer l'impact des activités de développement du système des Nations Unies à l'échelon du pays. UN وفي رأينا أن اﻷولوية اﻷولى حاليا ينبغي أن تعطى لتقييم أثر اﻷنشطة اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    Elle a noté qu'il manquait encore un instrument de gestion qui permettrait d'évaluer l'impact des activités du programme. UN ولاحظت أنه ما زال هناك افتقار الى أداة للادارة تتيح تقييم أثر اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج.
    112. Plusieurs orateurs ont estimé que le cadre de coopération aurait pu présenter une analyse plus poussée de l'impact des activités passées, y compris des leçons dégagées. UN ١١٢ - وذكر عدة متكلمين أنه كان يستحسن أن يتضمن اﻹطار مزيدا من التحليل ﻷثر اﻷنشطة الماضية، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    Toute mesure visant à évaluer l'impact des activités du Département doit produire des indicateurs de résultats permanents. UN وينبغي في كل إجراء يتخذ لتقويم تأثير أنشطة الإدارة أن يؤدي إلى وضع مؤشرات دائمة للأداء.
    Ces dernières années, nous sommes parvenus à mieux appréhender l'impact des activités anthropogéniques sur la biodiversité marine. UN 10 - وفي السنوات القلائل الماضية، زاد فهمنا لآثار الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري.
    L'un des principaux objectifs à moyen terme consistera à optimiser l'impact des activités au moyen de partenariats et d'approches coordonnées au sein du système des Nations Unies. UN ويعتبر تحقيق التأثيرات من خلال الشراكات والنهج المتساوقة في منظومة الأمم المتحدة أحد الركائز الرئيسية في الأجل المتوسط.
    5. Le SBSTA voudra peut-être examiner le rapport de cet atelier à sa trente-troisième session dans le cadre de l'examen de l'impact des activités achevées avant cette session, en vue d'évaluer l'efficacité de la mise en œuvre du programme de travail de Nairobi. UN 5- قد ترغب الهيئة الفرعية في النظر في تقرير حلقة العمل هذه في دورتها الثالثة والثلاثين، في إطار نظرها في نواتج الأنشطة التي تكون قد أُنجزت قبل تلك الدورة، بغية استعراض مدى فعالية برنامج عمل نيروبي.
    Dans les rapports, il faudrait mettre l'accent sur les aspects financiers, ainsi que sur une analyse de l'impact des activités entreprises. UN وينبغي التأكيد في الإبلاغ على المسائل المالية وعلى تحليل تأثير الأنشطة المضطلع بها.
    L'efficience, l'efficacité, le respect des principes de responsabilité et l'impact des activités opérationnelles des Nations Unies doivent également être accrus. UN ويتعين كذلك زيادة كفاءة أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة التنفيذية وفعاليتها وخضوعها للمساءلة.
    Il est prêt à coopérer étroitement avec le Conseil pour accroître la cohérence et l'impact des activités des organisations du système dans les domaines économique et social et dans les domaines apparentés. UN وهي تعرب عن استعدادها للعمل بشكل وثيق مع المجلس في جهوده الرامية إلى زيادة تماسك وأثر اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Faute d'une coordination et d'une collaboration suffisantes, l'effet de levier et l'impact des activités ont été moindres que prévu. UN محدودية التنسيق والتعاون في البرنامج مما قلل الأنشطة وتأثيرها.
    Les techniques spatiales, et surtout la télédétection, ont démontré leur efficacité dans la surveillance des facteurs qui contribuent à la désertification, y compris les effets climatiques naturels et l'impact des activités humaines. UN وقد أثبتت تكنولوجيا الفضاء، وأساساً الاستشعار عن بُعد، فعاليتها في رصد العوامل التي تُسْهم في التصحُّر، بما فيها الآثار المناخية الطبيعية وآثار الأنشطة البشرية.
    Assistance en vue de l'autosuffisance et activités de réhabilitation de la région. Nombre et impact des activités génératrices de revenus, des activités visant à ce que les réfugiés s'aident eux-mêmes et de celles ayant pour but la réhabilitation de l'environnement. UN • المساعدة على الاعتماد على الذات وأنشطة اصلاح المناطق • عدد وأثر أنشطة توليد الدخل ومساعدة الذات واصلاح البيئة التي تم الشروع فيها.
    Établissement de critères d'évaluation des performances et de l'impact des activités des centres d'information UN زاى - الأخذ بمعايير لتقييم أداء مراكز الأمم المتحدة للإعلام وأثر أنشطتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد