iii) La politique nationale concernant les femmes appelle à des études futures centrées sur les disparités entre les sexes dans les situations de handicap et l'évaluation des différences entre les sexes par rapport à l'impact socioéconomique des handicaps. | UN | ' 3` وتدعو خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية إلى أن تركز الدراسات في المستقبل على الفوارق بين الجنسين في ظروف الإعاقة وإلى تقييم الاختلافات بين الجنسين في الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإعاقات. |
Des efforts sont aussi déployés dans deux autres domaines liés à la consolidation de la paix : le renforcement des processus de transition et l'examen de l'impact socioéconomique du maintien de la paix. | UN | وذُكِر أيضا أنه يجري القيام بأعمال إضافية في مجالين إضافيين يتعلقان ببناء السلام، هما: تعزيز العمليات الانتقالية، ودراسة الآثار الاجتماعية والاقتصادية لحفظ السلام. |
Le sous-programme prévoit l'exécution de projets financés par des fonds extrabudgétaires sur la réduction des risques, l'impact socioéconomique des catastrophes naturelles et la réduction de la vulnérabilité, l'évaluation des politiques publiques et des plans nationaux dans le cadre de la Stratégie de Maurice. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي مشاريع مختارة ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية بشأن الحد من المخاطر وتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الكوارث الطبيعية والحد من مواطن الضعف، وتقييم السياسات العامة والخطط الوطنية المتعلقة باستراتيجية موريشيوس |
- impact socioéconomique du projet au-delà de son périmètre, dans la zone d'influence; | UN | - الآثار الاجتماعية الاقتصادية للمشروع التي تتجاوز حدود مشروعه، في منطقة التأثير؛ |
Il est indiqué en outre que l'impact socioéconomique des mines transparaît nettement dans les goulets d'étranglement auxquels se heurtent environ 4 millions de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du pays lorsqu'ils veulent réintégrer l'habitation qu'ils occupaient avant la guerre. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن الآثار الاقتصادية والاجتماعية للألغام تتمثل بوضوح في العوائق التي يواجهها حوالي ٤ ملايين لاجئ ومشرد داخلياً في العودة إلى المواطن التي كانوا يعيشون فيها قبل الحرب. |
Il convient aussi que le Bureau aide à définir des projets ayant un impact socioéconomique visible pour la population. | UN | كما ينبغي للمكتب أن يساعد في تحديد المشاريع ذات الأثر الاجتماعي والاقتصادي الواضح للعيان بين السكان. |
C'est pourquoi les étapes actuelles et futures contraindront à prendre en compte l'impact socioéconomique des maladies non transmissibles. Il importe de tirer profit des expériences et des informations positives qui peuvent aider les États en développement, en particulier les moins avancés, dans leurs efforts visant à prévenir et maîtriser ces maladies. | UN | الأمر الذي يجعلني أؤكّد أنّ المرحلتين الراهنة والمقبلة تتطلبان تسليط الضوء على الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الإصابة بالأمراض غير المُعدية، والاستفادة من التجارب الناجحة، وتوفير الخبرات والمعلومات الداعمة للبلدان النامية والأقلّ نمواً، في مجال الوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها. |
Il est essentiel que le développement urbain soit intégré dans le programme de développement pour l'après-2015 que définira la communauté internationale, de façon que le monde puisse remédier au mieux à l'impact socioéconomique de plus en plus négatif d'un développement urbain anarchique sur les sociétés et dans l'environnement. | UN | ومن الأهمية بمكان دمج التنمية الحضرية في خطط المجتمع الدولي الإنمائية لما بعد عام 2015، كي يتمكن العالم من معالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية المتنامية والضارة بالمجتمعات والبيئةللتنمية الحضرية الجامحة. |
La Commission a créé au Mexique un Groupe d'évaluation des catastrophes naturelles, qui est chargé de fournir des services de coopération technique aux pays d'Amérique centrale qui lui demandent d'analyser et d'évaluer l'impact socioéconomique et environnemental des catastrophes naturelles en utilisant la méthode qu'elle a élaborée. | UN | وللجنة وحدة لتقييم الكوارث مقرها المكسيك تعمل على توفير خدمات التعاون التقني للبلدان الأعضاء في منطقة أمريكا الوسطى التي تطلب تحليل وتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على حدوث الكوارث استنادا إلى منهجية وضعتها اللجنة. |
Le PNUD, en tant que point focal des Nations Unies pour le renforcement des capacités nationales de lutte antimines et le traitement de l'impact socioéconomique des mines et engins non explosés, est l'organisme chef de file pour la plupart des buts visés dans le cadre de cet objectif. | UN | ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه منسق الأمم المتحدة لبناء القدرات الوطنية اللازمة للاضطلاع بالإجراءات المتعلقة بالألغام وكذلك لمواجهة الآثار الاجتماعية والاقتصادية للألغام والذخيرة غير المنفجرة، الوكالة الرائدة في تحقيق معظم الغايات المتوخاة ضمن هذا الهدف. |
40. Une enquête postérieure à la dépollution devrait être réalisée pour évaluer l'efficacité de la remise à disposition des terres, que celle-ci fasse suite à des opérations de déclassement ou de dépollution, ainsi que pour évaluer l'impact socioéconomique de cette remise à disposition. | UN | 40 - وينبغي إجراء مسح بعد انتهاء عمليات التطهير من أجل تقييم نجاح عملية إبراء الأراضي، التي تتمخض عنها عمليات التقليص أو التطهير، وتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإفراج عن الأراضي. |
38. Une enquête postérieure à la dépollution devrait être réalisée pour évaluer l'efficacité de la remise à disposition des terres, que celle-ci fasse suite à des opérations de déclassement ou de dépollution, ainsi que pour évaluer l'impact socioéconomique de cette remise à disposition. | UN | 38 - وينبغي إجراء مسح بعد انتهاء عمليات التطهير من أجل تقييم نجاح عملية إبراء الأراضي، التي تتمخض عنها عمليات التقليص أو التطهير، وتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإفراج عن الأراضي. |
i) Documentation sur l'analyse de l'impact socioéconomique et environnemental, notamment transfrontière, en rapport avec les sujets énumérés à l'annexe E ciaprès; | UN | `1` تقديم وثائق عن تحليل الآثار الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك الآثار العابرة للحدود، تتناول المسائل المدرجة في التذييل هاء أدناه؛ |
impact socioéconomique et humanitaire des sanctions | UN | الآثار الاجتماعية الاقتصادية والإنسانية للجزاءات |
:: L'impact socioéconomique de l'acidification des océans ne pourra qu'exacerber les différences entre les économies et la dépendance aux poissons qui caractérisent les pays de la Méditerranée et de la mer Noire. | UN | :: تعكس الآثار الاجتماعية الاقتصادية لتحمض المحيطات الاختلافات في الاقتصادات والاعتماد على الأسماك لكسب الرزق التي تميز بلدان البحر الأبيض المتوسط والبحرالأسود. |
L'impact socioéconomique, sécuritaire et sanitaire des réfugiés, en particulier ceux installés dans les villes, qui ne reçoivent aucune aide de la communauté internationale et qui partagent les services déjà insuffisants fournis aux citoyens par l'État; | UN | الآثار الاقتصادية والاجتماعية والأمنية والصحية للاجئين خاصة الذين يتواجدون بالمدن ولا يتلقون أي مساعدات من المجتمع الدولي وإنما يشاركون المواطنين في خدماتهم التي توفرها لهم الدولة رغم شحها؛ |
II. Évaluation de l'impact socioéconomique de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse 8−16 5 | UN | ثانياً - تقييم الآثار الاقتصادية والاجتماعية للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف 8-16 6 |
vi) Favoriser la recherche en groupe avec des universités et des municipalités sur l'impact socioéconomique de l'urbanisation, afin de contribuer à l'adoption de politiques publiques avisées ; | UN | ' 6` تقديم الدعم للبحوث القائمة على التعاون التي تشارك فيها الجامعات والبلديات بشأن الأثر الاجتماعي والاقتصادي للتوسع الحضري، وذلك بهدف دعم وضع سياسات عامة مستنيرة؛ |
vi) Favoriser la recherche en groupe avec des universités et des municipalités sur l'impact socioéconomique de l'urbanisation, afin de contribuer à l'adoption de politiques publiques avisées ; | UN | ' 6` تقديم الدعم للبحوث القائمة على التعاون التي تشارك فيها الجامعات والبلديات بشأن الأثر الاجتماعي والاقتصادي للتوسع الحضري، وذلك بهدف دعم وضع سياسات عامة مستنيرة؛ |
impact socioéconomique de la présence de réfugiés | UN | باء - الأثر الاقتصادي والاجتماعي لاستضافة اللاجئين |
Les études d'impact des mines terrestres permettent de définir le problème en termes d'emplacement et d'impact socioéconomique sur la communauté. | UN | أما منهجية الدراسات الاستقصائية لآثار الألغام البرية فهي تحدد المشكلة من حيث الموقع والآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تعاني منها المجتمعات المتضررة. |
Enfin, le représentant a demandé que, dans ses travaux futurs, la CNUCED analyse et évalue l'impact socioéconomique du mur de séparation du point de vue du développement palestinien. | UN | وأخيراً، طلب إلى الأونكتاد أن يدرج في أعماله المقبلة تحليل وتقييم ما يترتب على جدار الفصل من آثار اجتماعية واقتصادية في التنمية الفلسطينية. |