ويكيبيديا

    "implication des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمشاركة النساء
        
    • إشراك المرأة
        
    • مشاركة النساء
        
    • إشراك النساء
        
    • اشتراك المرأة
        
    Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses UN تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات، وخصوصا كساعيات
    Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses UN تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات
    Le Fonds a par ailleurs plaidé pour une implication des femmes rurales dans les processus décisionnels au niveau familial ou communautaire. UN ودعا صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إلى إشراك المرأة الريفية في صنع القرارات على الصعيد الأسري والمجتمعي.
    L'implication des femmes serait essentielle à ce processus. UN ومن الأمور الأساسية إشراك المرأة في تلك العملية.
    Notant avec préoccupation l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues comme passeuses, et consciente que cette implication met en péril le bien-être et le développement des enfants, des familles et des collectivités, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات كساعيات، وإذ تقرّ بأن هذه المشاركة تمثّل خطرا على رفاه ونمو الأطفال والأُسر والمجتمعات المحلية،
    Il a été suggéré de concevoir des indicateurs permettant de mesurer le niveau de participation de la société civile, avec un accent particulier sur le degré d'implication des femmes et des jeunes. UN 30- واقتُرح وضع مؤشرات تسمح بقياس مستوى مشاركة المجتمع المدني، مع الاهتمام بصورة خاصة بدرجة مشاركة النساء والشباب.
    52/1 Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses UN تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات
    Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses UN تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات
    Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses UN تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات
    Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses: projet de résolution révisé UN تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات: مشروع قرار منقّح
    Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses UN 52/1 تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات
    Il s'agit d'une nouveauté de plus dans le processus d'implication des femmes dans la vie politique et publique. UN وهذا يمثل اجتهادا إضافياً في عملية إشراك المرأة بشكل حثيث في الحياة السياسية والعامة.
    De même, le Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan a garanti et soutient activement l'implication des femmes dans la reconstruction économique du pays. UN 23 - وبالمثل، تضمن حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية إشراك المرأة في إعادة بناء اقتصاد البلد وتدعم مشاركتها بشكل جدي.
    Formulation d'une politique éducative visant à renforcer le principe d'égalité sociale et de justice, en mettant l'accent sur l'implication des femmes dans l'élaboration et la formulation des politiques de l'éducation et des politiques publiques à tous les niveaux du système éducatif; UN وضع سياسة تربوية تسعى إلى إرساء أسس المساواة والعدالة الاجتماعية، وتركز على إشراك المرأة في وضع السياسات التربوية والسياسات العامة وصياغتها وفي جميع المراحل الدراسية؛
    Le Comité a souligné la nécessité d'améliorer l'implication des femmes dans les instances et les initiatives de médiation. UN 156- وشددت اللجنة على ضرورة الزيادة في إشراك المرأة في هيئات الوساطة ومبادراتها.
    II. Données statistiques disponibles sur l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, telles que communiquées par les États Membres UN ثانيا- البيانات الإحصائية المتاحة التي أبلغت عنها الدول الأعضاء بشأن مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات
    Cela étant, les données limitées dont dispose l'UNODC donnent à penser que l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues n'a pas augmenté de manière démesurée par rapport à celle des hommes. UN بيد أنَّ البيانات المحدودة التي تتوافر للمكتب تفيد بأن مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات لم تتزايد على نحو غير متناسب مقارنة بمشاركة الرجال.
    c) Promouvoir l'implication des femmes dans la conception et la réalisation de ces programmes. UN (ج) تعزيز مشاركة النساء في تصميم هذه البرامج وتنفيذها.
    9. D'après les données communiquées par les États Membres, l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues aurait légèrement diminué ces cinq dernières années. UN 9- تُشير الأدلَّةُ القليلة المستقاة من البيانات المقدَّمة من الدول الأعضاء إلى تناقص نسبة مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات تناقصاً طفيفا في السنوات الخمس الماضية.
    - L'implication des femmes dans les Musées communautaires à travers leur présence dans l'espace d'exposition; UN - إشراك النساء في المتاحف المجتمعية من خلال وجودهن في أماكن العرض؛
    En dehors des cérémonies de mariage et de baptême où elles jouent un rôle relativement important, il faut déplorer la faible implication des femmes dans la chose culturelle en général. UN فباستثناء حفلات الزواج والتعميد، من المؤسف أن اشتراك المرأة في النشاط الثقافي يظل ضعيفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد