ويكيبيديا

    "implicitement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمنا
        
    • ضمنيا
        
    • ضمنية
        
    Ce consentement ou cet accord découlait implicitement de la ratification du Protocole (voir art. premier). UN ورأت هذه الوفود أن هذا القبول أو هذه الموافقة يردان ضمنا مع التصديق على البروتوكول، حسبما يتبين من المادة ١.
    Ils dépendent implicitement de ressources qui ne sont pas nécessairement disponibles sur le champ. UN وتفترض هذه الولايات ضمنا توافر موارد ربما لا تكون بالضرورة متاحة بسهولة.
    Ce n'est toutefois pas ce qui se produit, à moins, bien sûr, qu'on ne considère que ces traités prévoient implicitement de rejeter l'immunité. UN ولكن ذلك لم يحدث بعد، إلا إذا اعتُبر طبعا أن المعاهدات المذكورة تنص ضمنا على رفع الحصانة.
    Il serait utile de disposer d'exemples de traités qui interdisent implicitement de telles déclarations. UN ورأت أنه قد يكون من المفيد الحصول على أمثلة عن معاهدات تتضمن حظرا ضمنيا لهذه الإعلانات.
    Il a toutefois été indiqué que cette proposition de remplacement était inutile attendu qu'elle découlait implicitement de l'obligation de réparation qui incombait à l'organisation. UN غير أنه أشير إلى أن هذا الاقتراح البديل غير ضروري، كما يدل على ذلك ضمنيا التزام المنظمات بجبر الضرر.
    Dans le droit relatif aux droits de l'homme en revanche, cette interdiction ne ressort qu'implicitement de certaines dispositions, touchant notamment la liberté de circulation, le choix du lieu de résidence, l’inviolabilité du domicile et le droit au logement. UN وبالعكس، لا يرد هذا الحظر في قانون حقوق اﻹنسان إلا بصورة ضمنية فقط في بعض اﻷحكام، لا سيما في اﻷحكام المتعلقة بحرية التنقل واختيار مكان اﻹقامة، وعدم التدخل تعسفاً في مسكن الفرد، والحق في السكن.
    Même s'il n'avait pas été inclus, son contenu ressortirait implicitement de la Loi type. UN وحتى وإن لم تدرج الفقرة فإن محتواها وارد ضمنا في القانون النموذجي.
    Cela découle implicitement de la mention, dans le projet d'article 43, des règles de l'organisation. UN وذلك يرد ضمنا بالإحالة في مشروع المادة 43 إلى قواعد المنظمة.
    :: C'est notamment pour ces raisons qu'il a été provisoirement convenu de supprimer la notion de < < sanctions licites > > qui ressort implicitement de l'article 30. UN :: ولهذه الأسباب وغيرها، اتفق مؤقتا على حذف فكرة " الجزاءات المشروعة " الوارد ضمنا في المادة 30.
    Il ressort implicitement de la plainte de l’auteur qu’il devrait avoir le droit d’exercer la médecine et de voir ses qualifications reconnues par les autorités sanitaires australiennes sans passer le moindre examen. UN وتنطوي شكوى صاحب البلاغ ضمنا على وجوب تمتعه بالحق في العمل كطبيب والحق في أن تعترف السلطات الصحية في أستراليا بمؤهلاته دون دخوله أي شكل من أشكال الامتحانات الخارجية.
    Il découle aussi implicitement de l'article 41.3.1 qui oblige expressément l'État à préserver UN كما أشير الى هذا الحق ضمنا في المادة ١٤-٣-١ التي تلزم الدولة صراحة بأن ترعى
    L'acte de prostitution lui-même relève implicitement de l'article 7 de la Loi, intitulé " Incitation à la débauche " : UN وفعل البغاء في حد ذاته مشمول ضمنا بالمادة ٧ من القانون وعنوانها " الحض على ارتكاب فعل مناف لﻵداب " :
    La Convention adoptée sous les auspices de l'Organisation internationale du Travail et divers documents de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture prévoient également explicitement et implicitement de telles mesures. UN والاتفاقيات المعتمدة تحت رعاية منظمة العمل الدولية، ومختلف الوثائق الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تنص صراحة أو ضمنا على هذه التدابير.
    La Convention adoptée sous les auspices de l'Organisation internationale du Travail et divers documents de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture prévoient également explicitement et implicitement de telles mesures. UN والاتفاقيات المعتمدة تحت رعاية منظمة العمل الدولية، ومختلف الوثائق الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تنص صراحة أو ضمنا على هذه التدابير.
    L'existence d'une telle obligation ressort implicitement de l'affaire Lacoste encore que l'on ait jugé que le requérant n'avait pas été traité avec dureté : UN 705 - وأُكِّدَ هذا الشرط تأكيدا ضمنيا في قضية لاكوست Lacoste، رغم أنه تم التأكيد على أن المدعي لم يتعرض لمعاملة قاسية:
    Ceci découle implicitement de la présomption de l'article 20, paragraphe 5, de la Convention de Vienne qui assimile l'absence d'objection de la part d'un État ou d'une organisation internationale à une acceptation. UN وينبع هذا الأمر ضمنيا من الافتراض الوارد في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا ومؤداه أن عدم وجود اعتراض من جانب دولة أو منظمة دولية يُعتبر بمثابة قبول منها بها.
    Plus fondamentalement, le projet d'articles traite implicitement de ce problème de manière générale, dans la mesure où, dans l'état actuel des choses, chaque État lésé peut tenir chaque État responsable d'un fait internationalement illicite, quand bien même, eu égard au même comportement, il y aurait plusieurs États lésés et plusieurs État auxquels le comportement serait attribuable. UN والأهم من ذلك أن مشروع المواد يتناول ضمنيا المسألة العامة، بمعنى أنه في الوضع القائم للأمور يمكن لكل دولة مضرورة أن ترجع في التصرف غير المشروع دوليا على كل دولة تقع عليها المسؤولية، رغم أنه فيما يتعلق بالتصرف ذاته ربما تكون هناك عدة دول مضرورة وعدة دول يمكن أن ينسب إليها التصرف.
    Les effets que les premiers rapporteurs spéciaux de la Commission prêtaient à une réserve non établie découlaient implicitement de leur adhésion au système traditionnel de l'unanimité : l'auteur de la réserve ne pouvait pas prétendre devenir partie au traité. UN 387 - وتنبثق ضمنيا الآثار التي كان المقررون الخاصون الأوائل للجنة يربطونها بالتحفظ غير الثابت عن اعتمادهم لنظام الإجماع التقليدي: أي أنه لم يكن من الممكن لصاحب التحفظ أن يصبح طرفا في المعاهدة.
    Il est à noter aussi que les actes de reconnaissance en général ne sont pas tous des actes exprès; certains découlent implicitement de l'accomplissement d'autres actes, de la conclusion d'accords par exemple, ou de faits tels que l'échange de représentations diplomatiques ou autres. UN 215 - ويلاحظ عموما أن أعمال الاعتراف لا تتخذ جميعها شكل أعمال صريحة، فبعضها يكون ضمنيا في أعمال أخرى، مثل حالة إبرام الاتفاقات أو مسائل ملموسة مثل تبادل الممثلين الدبلوماسيين أو غيرهم من الممثلين.
    Ceci découle implicitement de la présomption de l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne qui assimile l'absence d'objection de la part d'un État ou d'une organisation internationale à une acceptation. UN وتلك هي نتيجة ضمنية لقرينة الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا التي تعتبر عدم إبداء اعتراض من جانب دولة أو منظمة دولية بمثابة قبول.
    Ceci découle implicitement de la présomption de l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne qui assimile l'absence d'objection de la part d'un État ou d'une organisation internationale à une acceptation. UN وتلك هي نتيجة ضمنية لقرينة الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا التي تعتبر عدم صوغ اعتراض من جانب دولة أو منظمة دولية بمثابة قبول.
    35B Conditions découlant implicitement de la loi (art. 35-2) UN شروط ضمنية بموجب القانون (المادة 35 (2))

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد