ويكيبيديا

    "importance à l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷهمية على
        
    • أهمية قصوى على
        
    • الأهمية إلى
        
    • أهمية بالغة على
        
    • أيضا اهتماما كبيرا
        
    En outre, les commissions régionales attachaient une grande importance à l'application du programme Action 21, et cela devait se refléter dans les travaux de la Commission. UN وتعلق اللجان الاقليمية أيضا قدرا كبيرا من اﻷهمية على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي سينعكس في اللجنة.
    Le Conseil attache une égale importance à l'observation faite par le Secrétaire général selon laquelle toute opération menée à cet effet resterait vaine si des efforts de réconciliation nationale et de reconstruction n'étaient pas entrepris parallèlement au Rwanda. UN ويعلق مجلس اﻷمن نفس القدر من اﻷهمية على ملاحظة اﻷمين العام التي مفادها أن أي عملية لتحقيق ذلك ستكون بلا طائل اذا لم تبذل، بالتوازي معها، جهود تستهدف تشجيع المصالحة الوطنية والتعمير في رواندا.
    Le Gouvernement chinois attache donc une grande importance à l'action qu'il mène dans le domaine du vieillissement, où il a obtenu des résultats remarquables. UN لذا، تعلق حكومتها عظيم اﻷهمية على أنشطتها في مجال الشيخوخة وقد حققت نتائج رائعة.
    Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, UN وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب،
    Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, UN وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب،
    400. Le Monténégro attachait la plus haute importance à l'efficacité des organes judiciaires. UN 400- ويولي الجبل الأسود أقصى درجة من الأهمية إلى كفاءة الهيئات القضائية.
    C'est pourquoi le Gouvernement russe attache une grande importance à l'action entreprise pour accroître la complémentarité entre les principales conventions relatives à l'environnement. UN وأضاف أن حكومته تعلِّق، لذلك، أهمية بالغة على الأعمال التي من شأنها أن تؤدي إلى تعزيز التكامل فيما بين الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالبيئة.
    S'agissant maintenant de l'Agence internationale de l'énergie atomique, le Japon attache une grande importance à l'universalisation du Protocole additionnel relatif aux garanties de l'AIEA. UN وتولي اليابان أيضا اهتماما كبيرا بإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة.
    Ma délégation attache la plus grande importance à l'évolution des relations de bon voisinage, car elle considère celles-ci comme le facteur le plus important lorsqu'il s'agit de générer la paix, la sécurité, la coopération et le désarmement dans notre région. UN ووفدي يعلق أقصى قدر من اﻷهمية على تنمية علاقات حسن الجوار ويعتبرها أهم عامل في توليد السلم واﻷمن والتعاون ونزع السلاح في منطقتنا.
    Affirmant que les parties contractantes attachent la plus grande importance à l'application effective et complète du traitement national et du traitement de la nation la plus favorisée, et que ces engagements seront appliqués à la réalisation des investissements conformément à un traité complémentaire; UN وإذ تؤكد أن اﻷطراف المتعاقدة تعلق أقصى اﻷهمية على التنفيذ الفعال للمعاملة الوطنية الكاملة ومعاملة الدولة اﻷكثر رعاية، وأن هذه الالتزامات ستطبق لجعل الاستثمارات متمشية مع معاهدة تكميلية؛
    Bien que le Japon accorde une grande importance à l'amélioration de la situation économique du peuple palestinien, il y a une limite à ce qu'il peut faire à lui seul. UN ومع أن اليابان تعلق اﻷهمية على تخفيف المصاعب الاقتصادية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، إلا أن هناك حدودا لما يمكن أن تضطلع به وحدهــا.
    20. La délégation kirghize attache la plus haute importance à l'amélioration de la situation des femmes. UN ٢٠ - واسترسلت قائلة إن وفد قيرغيزستان يعلق فائق اﻷهمية على تحسين وضع المرأة.
    Comme il a été indiqué dans le communiqué de presse du Ministère des affaires étrangères (5 septembre 1995), le Mexique attache une grande importance à l'exécution des engagements de désarmement nucléaire pris lors de cette conférence. UN وكما جاء في البيان الصحفي لوزير الخارجية )٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١(، تعلﱢق المكسيك قدراً كبيراً من اﻷهمية على الوفاء بالتعهدات بنزع السلاح النووي الملتزم بها في ذلك المؤتمر.
    48. M. NOVRUZOV (Azerbaïdjan) souligne que l'Azerbaïdjan attache la plus haute importance à l'examen de ce point et se félicite vivement des activités entreprises, sur le plan politique comme dans le domaine du développement, par le bureau provisoire des Nations Unies en Azerbaïdjan. UN ٤٨ - السيد نوفريزوف )أذربيجان(: قال إن أذربيجان تعلق أكبر قدر من اﻷهمية على استعراض هذا البند وترحب بحرارة باﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة في أذربيجان على الصعيد السياسي وكذلك في مجال التنمية.
    Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, UN وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب،
    Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, UN وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب،
    Quand le requérant a compris que les autorités suédoises attachaient une grande importance à l'itinéraire qu'il avait suivi pour arriver en Suède, il a présenté le ticket de bagage remis par la compagnie aérienne. UN وبمجرد أن أدرك صاحب الشكوى أن السلطات السويدية تعلق أهمية قصوى على خط رحلته، قدّم قسيمة أمتعته تأييداً لإفادته.
    :: Ces deux objectifs montrent que les organisations internationales et le monde attachent une grande importance à l'éducation pour le rôle efficace qu'elle joue dans le développement et dans la réduction de la violence; UN - ويبين هذان الهدفان أن المنظمات الدولية والعالم يوليان قدرا كبيرا من الأهمية إلى التعليم نظرا لدوره الفعال في التنمية وكذلك في الحد من العنف.
    i) Les organismes du système des Nations Unies doivent accorder plus d'importance à l'organisation d'évaluations des capacités nationales (non seulement les aspects fonctionnels/techniques mais également les capacités de gestion, y compris la gestion des fonds) dans le cadre du processus des BCP/PNUAD; UN (ط) ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إيلاء قدر أكبر من الأهمية إلى إجراء تقييم للقدرات الوطنية (ليس فقط الجوانب الموضوعية/التقنية، بل القدرات الإدارية، بما فيها إدارة الصناديق، أيضاً) كجزء من عملية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Chacun sait que la délégation allemande attache la plus haute importance à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant l'interdiction des matières fissiles de qualité militaire. UN فليس خافياً على أحد ما يعلقه وفدي من أهمية بالغة على البدء فورا في التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    52. Par ailleurs, le PNUD attache une grande importance à l'application des conventions internationales pertinentes et à leur intégration aux programmes nationaux. UN ٥٢ - إن البرنامج اﻹنمائي يولي أيضا اهتماما كبيرا لتطبيق الاتفاقيات، ولا سيما إدراجها في البرامج الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد