ويكيبيديا

    "importance de la transparence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية الشفافية
        
    • أهمية شفافية
        
    • ضرورة الشفافية
        
    L'importance de la transparence dans le contrôle des exportations a été largement reconnue. UN وحظيت أهمية الشفافية فيما يتصل بالقيود المفروضة على التصدير باعتراف واسع النطاق.
    On a souligné l'importance de la transparence, du contrôle et de l'évaluation. UN وأكَّدوا على أهمية الشفافية والرقابة والتقييم.
    L'importance de la transparence dans le fonctionnement du Conseil a également été soulignée. UN وشُدّد أيضا على أهمية الشفافية في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Réaffirmant l'importance des processus en cours pour la réforme des Nations Unies et soulignant l'importance de la transparence et du globalisme dans les délibérations sur le processus de réforme des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أهمية العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة؛ ويشدد على أهمية شفافية وشمولية المداولات المتعلقة بتلك العملية،
    Au cours de son séjour, elle a indiqué que le Fonds devait servir à renforcer les capacités du Gouvernement et a insisté sur l'importance de la transparence. UN وأشارت، خلال زيارتها، إلى أنه ينبغي استخدام صندوق بناء السلام من أجل تعزيز قدرة الحكومة، وأيضا من أجل تأكيد التشديد على ضرورة الشفافية.
    Il souligne l'importance de la transparence et des processus de vérification pour promouvoir les mesures de confiance dans le domaine du désarmement. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية وعمليات التحقق في تعزيز تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح.
    Dans les neuf documents étudiés, l'accent est mis sur l'importance de la transparence et de la responsabilisation dans le domaine des finances publiques ainsi que sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services publics. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    En outre, la nécessité de mieux collaborer avec les partenaires d'exécution est soulignée en mettant l'accent sur l'importance de la transparence. UN وفضلا عن ذلك، أُبرزت الحاجة إلى تحسين التعاون مع الشركاء التنفيذيين والتشغيليين، مع التركيز على أهمية الشفافية.
    On appelle l'attention sur l'importance de la transparence dans ce processus, ainsi que sur la nécessité d'éviter que les séances ne se chevauchent. UN وقد تمت الإشارة إلى أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات.
    On appelle l'attention sur l'importance de la transparence dans ce processus, ainsi que sur la nécessité d'éviter que les séances ne se chevauchent. UN ويشدَّد على أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات.
    Outre l'échange d'informations entre États parties, la Finlande souligne l'importance de la transparence et de l'information en général. UN وإضافة إلى تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء، تؤكد فنلندا أهمية الشفافية والإعلام عموما.
    Soulignant l'importance de la transparence et du globalisme dans les délibérations sur les processus de réforme des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أهمية الشفافية والشمولية في المداولات المتعلقة بعمليات إصلاح الأمم المتحدة؛
    À cet égard, il est important que l'Organisation rappelle l'importance de la transparence et de l'obligation redditionnelle que doivent respecter les donateurs lorsqu'ils fournissent une assistance. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تتذكر المنظمة أهمية الشفافية وقابلية المساءلة في تخصيص المساعدات التي تقدمها الجهات المانحة.
    Le Japon, en tant qu'État qui envisage d'adhérer au Statut, tient à souligner l'importance de la transparence et de l'efficacité des travaux de la CPI. UN واليابان، بوصفها دولة تفكر في أن تصبح طرفا في النظام الأساسي، تود أن تؤكد أهمية الشفافية والفعالية في عمل المحكمة.
    La nécessité de fonder ces mesures sur des principes scientifiques éprouvés et l'importance de la transparence ont été maintes fois soulignées. UN وجرى عادة التأكيد على أهمية الشفافية والحاجة الى استناد التدابير الى المبادئ العلمية السليمة.
    À cet égard, nous tenons à réaffirmer l'importance de la transparence. UN وفي هذا السياق، نود أن نكرر التشديد على أهمية الشفافية.
    Il a souligné l'importance de la transparence et la nécessité d'adopter des dispositions transitoires permettant aux producteurs étrangers de s'adapter à des prescriptions nouvelles. UN وأكد أهمية الشفافية وضرورة وضع أحكام انتقالية مناسبة لتمكين المنتجين اﻷجانب من التكيف مع الاشتراطات الناشئة حديثاً.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur l'importance de la transparence et de la réforme des pratiques financières. UN وأكد عدة متحدثين على أهمية شفافية وإصلاح الممارسات الماليةﱢ.
    Soulignant également l'importance de la transparence et du globalisme dans les délibérations sur le processus de réforme des Nations Unies, UN وإذ يشدد على أهمية شفافية وشمولية المداولات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة؛
    Soulignant également l'importance de la transparence et du globalisme dans les délibérations sur le processus de réforme des Nations Unies, UN وإذ يؤكد على أهمية شفافية وشمولية المداولات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة،
    Lors de l'examen de ce programme, l'accent avait souvent été mis sur l'importance de la transparence et de la responsabilité, mais si le sous-programme 9.5 était supprimé, la responsabilité pour les activités en faveur des PMA s’estomperait et ces activités seraient marginalisées. UN وقال إنه أثناء النظر في برامج العمل، تم التشديد مرات عديدة على ضرورة الشفافية والمساءلة، وإنه مع حذف البرنامج الفرعي ٩-٥ ستصبح المسؤولية عن أنشطة أقل البلدان نمواً غير محددة وستتراجع أهمية اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد