L'importance du principe de complémentarité a été soulignée au sujet de ces crimes. | UN | وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات. |
L'importance du principe de complémentarité a été soulignée au sujet de ces crimes. | UN | وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات. |
Elle a mis l'accent en particulier sur l'importance du principe de la transparence qu'elles invoquent. | UN | وقـد شدّدت بصفة خاصة على أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة. |
Elle a mis l'accent en particulier sur l'importance du principe de la transparence qu'elles invoquent. | UN | وقـد شدّدت بصفة خاصة على أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة. |
À ce sujet, nous tenons à souligner l'importance du principe de l'égalité des cinq États successeurs de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية مبدأ المساواة بين جميع الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
L'orateur tient aussi à souligner l'importance du principe de non-ingérence dans les affaires internes des États. | UN | وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Toutefois, personne n'a déclaré, à cette occasion, que la Commission était inutile ni émis de doutes quant à l'importance du principe de multilatéralisme. | UN | ومع ذلك ، لم يذكر أحد في تلك المناسبة أن الهيئة غير ضرورية أو لم يلق أحد بظلال الشك على أهمية مبدأ تعددية الأطراف. |
L'importance du principe de l'origine des paiements a été soulignée. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية مبدأ مصدر المبالغ المدفوعة. |
À cette fin, le document de Monterrey répète des dizaines de fois l'importance du principe de coopération. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، كررت وثيقة مونتيري عشرات المرات أهمية مبدأ التعاون. |
L'État partie souligne, à cet égard, l'importance du principe de l'autorité de la chose jugée. | UN | وتؤكد الدولة الطرف في هذا الصدد على أهمية مبدأ الأمر المقضي به. |
Elle a souligné l'importance du principe de l'état de droit lors de la mise en place des institutions, ainsi que de l'établissement des principes nécessaires à leur bon fonctionnement. | UN | وأكدت سلوفاكيا أهمية مبدأ سيادة القانون في أثناء عملية بناء المؤسسات وإرساء المبادئ لتؤدي وظيفتها كما ينبغي. |
Elle a mis l'accent en particulier sur l'importance du principe de la transparence qu'elles invoquent. | UN | وقـد شددنا بصفة خاصة على أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة. |
À cet égard, il souligne l'importance du principe de nonrefoulement. | UN | وأكد في هذا الصدد على أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Cela souligne l'importance du principe de l'universalité. | UN | وهذا يؤكد أهمية مبدأ العالمية. |
Ma délégation ne saurait trop souligner l'importance du principe de la responsabilité partagée face aux aspects de l'offre et de la demande du trafic des drogues. | UN | ومهما قال وفدي فلن يبالغ في التأكيد على أهمية مبدأ تشاطر المسؤولية لمواجهة جانبي الطلب والعرض في مجال الاتجار بالمخدرات. |
Enfin, M. NEGA insiste à nouveau sur l'importance du principe de complémentarité, reflété aux articles 15 et 16, tels qu'ils sont actuellement rédigés. | UN | وأخيرا ، فانه يؤكد مرة أخرى على أهمية مبدأ التكامل في المادتين ٥١ و ٦١ بصيغتهما الحالية . |
18. On a souligné l'importance du principe de la prohibition de toute décision arbitraire. | UN | ١٨ - وتم التشديد على أهمية مبدأ حظر اتخاذ قرارات تعسفية. |
Il a rappelé l'importance du principe de précaution et du principe des responsabilités communes mais différenciées et a souligné que les pays développés se devaient de donner l'exemple. | UN | وأشار إلى أهمية مبدأ الوقاية ومبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة وأكد مسؤولية البلدان المتقدمة في أن تكون هي الرائدة. |
Cette démarche contribuera à mettre en relief l'importance du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, considération primordiale à prendre en compte dans toute décision touchant les enfants, y compris les décisions des organes législatifs. | UN | وهذا اﻹجراء سيسهم في إبراز أهمية مبدأ المصالح الفُضلى للطفل، وهو اعتبار رئيسي يجب مراعاته في جميع اﻹجراءات المتعلقة بالطفل، بما في ذلك اﻹجراءات التي تتخذها الهيئات التشريعية. |
Elle insiste aussi sur l'importance du principe de complémentarité. | UN | ويشدد أيضا على أهمية مبدأ التكامل. |