ويكيبيديا

    "importance du renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية بناء
        
    • أهمية تعزيز
        
    • بضرورة بناء
        
    Un participant du Bangladesh a souligné l'importance du renforcement des capacités au niveau de la population locale. UN وتحدث مشارك من بنغلاديش عن أهمية بناء القدرات على المستوى الشعبي.
    A cet égard, M. Bowoleksono mentionne l'importance du renforcement des capacités nationales et locales et de la mise en place de réseaux d'alerte rapide. UN وفي ذلك الصدد، شدّد الممثل على أهمية بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي وإنشاء شبكات للإنذار المبكر.
    Ils ont souligné en particulier l'importance du renforcement des capacités aux fins de la coopération internationale en matière d'assistance technique. UN وأبرز أولئك المتكلمون على وجه الخصوص أهمية بناء القدرة على التعاون الدولي في مجال المساعدة التقنية.
    Les États Membres n'ont cessé de rappeler l'importance du renforcement du rôle et de l'autorité du Président de l'Assemblée. UN وما فتئت الدول الأعضاء تؤكد أهمية تعزيز دور رئيس الجمعية العامة وريادته.
    Le rapport souligne également l'importance du renforcement des capacités nationales et locales en vue de prévenir et de réduire la violence. UN كما يسلط الضوء على أهمية تعزيز القدرات الوطنية والمحلية بغية منع العنف المسلح والحد منه.
    La Déclaration de Doha a reconnu l'importance du renforcement des capacités dans le domaine du commerce et de l'environnement pour les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux. UN 32 - وسلَّم إعلان الدوحة بضرورة بناء القدرات في مجالي التجارة والبيئية لصالح البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Les experts ont également souligné l'importance du renforcement des capacités, qui s'avérait nécessaire, par exemple, pour prendre des dispositions en vue de l'élaboration, du suivi et de l'évaluation des projets. UN وشدد الخبراء أيضا على أهمية بناء القدرات، التي هي لازمة، على سبيل المثال، لوضع ترتيبات لتطوير، ورصد المشاريع وتقييمها.
    D'autres représentants ont souligné qu'étant donné l'importance du renforcement des capacités et du transfert de technologies, ils devraient bénéficier de sources multiples de financement. UN وأشار عدد من الممثلين إلى أنه نظراً إلى أهمية بناء القدرات ونقل التكنولوجيا فلابد أن توفر لهما مصادر تمويل متعددة.
    Les membres du Groupe reconnaissent l'importance du renforcement de la volonté politique sur les plans local et national, et encouragent les États à prendre à leur compte les mesures de lutte contre le terrorisme. UN ويدرك الأعضاء أهمية بناء الإرادة السياسية المحلية والوطنية، ويشجعون الدول على امتلاك زمام تدابير مكافحة الإرهاب.
    10. De nombreux orateurs ont souligné l'importance du renforcement des capacités productives. UN 10 - وشددت وفود عديدة على أهمية بناء وتعزيز القدرات الإنتاجية.
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg mettait l'accent sur l'importance du renforcement des capacités dans le domaine des sciences de la mer. UN وأكدت خطة جوهانسبرغ التنفيذية على أهمية بناء القدرات في مجال العلوم البحرية.
    Nous soulignons également l'importance du renforcement des capacités en tant qu'aspect essentiel de l'Évaluation mondiale. UN ونؤكد أيضا على أهمية بناء القدرات بصفتها عنصرا ضروريا لعملية التقييم.
    La délégation a souligné l'importance du renforcement des capacités nationales. UN وأكد الوفد على أهمية بناء القدرة الوطنية.
    La délégation a souligné l'importance du renforcement des capacités nationales. UN وأكد الوفد على أهمية بناء القدرة الوطنية.
    On ne saurait trop insister sur l'importance du renforcement des systèmes de santé. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية تعزيز النظام الصحي.
    Un rapport souligne même l'importance du renforcement des capacités pour faciliter l'accès à la propriété foncière. UN بل أوضح أحد التقارير أهمية تعزيز القدرات لتسهيل الحصول على الملكية العقارية.
    Soulignant l'importance du renforcement de la coopération régionale et internationale pour relever les défis qui se posent, UN وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا،
    Il avait pour objet de faire prendre conscience de l'importance du renforcement de la famille dans ce domaine. UN وكان القصد من ورائها نشر المعرفة عن أهمية تعزيز دور الأسرة في هذا الميدان.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné l'importance du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix, notamment de la Force africaine en attente. UN وفي ضوء هذا، شددت وفود عديدة على أهمية تعزيز القدرات الأفريقية على حفظ السلام، بما في ذلك القوة الاحتياطية الأفريقية.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné l'importance du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix, notamment de la Force africaine en attente. UN وفي ضوء هذا، شددت وفود عديدة على أهمية تعزيز القدرات الأفريقية على حفظ السلام، بما في ذلك القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Le Bureau du Procureur est reconnaissant à l'Union européenne pour le soutien qu'elle apporte à ce projet de premier plan. Elle reconnaît ainsi l'importance du renforcement des capacités judiciaires en investissant dans l'éducation et la formation de jeunes juristes de la région. UN 68 - وأعرب مكتب المدعي العام عن امتنانه للاتحاد الأوروبي لدعمه هذا المشروع المهم جدا، وهو ما يعد اعترافا منه بضرورة بناء القدرات من خلال الاستثمار في تثقيف وتدريب المحامين الشبان من المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد