ويكيبيديا

    "importance primordiale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهمية الفائقة
        
    • الأهمية البالغة
        
    • الأهمية الأساسية
        
    • الأهمية القصوى لتساوي
        
    • تولى الأهمية القصوى
        
    • اﻷهمية اﻷساسية ﻷن
        
    Soulignant l'importance primordiale de la volonté politique, de la coopération internationale et d'un financement suffisant aux niveaux national, régional et international pour la bonne mise en œuvre du Programme d'action de Durban, UN وإذ تشدد على الأهمية الفائقة للإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتنفيذ برنامج عمل ديربان بنجاح،
    1. Souligne l'importance primordiale de l'égalité des six langues officielles de l'Organisation; UN 1 - تؤكد الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    1. Souligne l'importance primordiale de l'égalité des six langues officielles de l'Organisation; UN 1 - تؤكد الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    Elle y a aussi souligné l'importance primordiale de la parité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤكد هذا القرار على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Parallèlement, l'Union européenne souhaite mettre l'accent sur l'importance primordiale de la liberté d'expression. UN وفي الوقت نفسه، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على الأهمية البالغة لحرية التعبير.
    J'ai commencé ma déclaration en soulignant l'importance primordiale de la mobilisation des ressources financières pour le succès du Programme d'action, et souhaiterais terminer sur cette note. UN لقد بدأت بياني بالتأكيد على الأهمية الأساسية لتعبئة الموارد المالية من أجل إنجاح برنامج العمل، وأود أن أختتم به.
    2. Souligne l'importance primordiale de la parité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies ; UN 2 - تؤكد على الأهمية القصوى لتساوي لغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛
    Soulignant l'importance primordiale de la volonté politique, de la coopération internationale et d'un financement suffisant aux niveaux national, régional et international pour la bonne mise en œuvre du Programme d'action de Durban, UN وإذ تشدد على الأهمية الفائقة للإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتنفيذ برنامج عمل ديربان بنجاح،
    Soulignant l'importance primordiale de la volonté politique, de la coopération internationale et d'un financement suffisant aux niveaux national, régional et international pour la bonne mise en œuvre du Programme d'action de Durban, UN وإذ تشدد على الأهمية الفائقة للإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتنفيذ برنامج عمل ديربان بنجاح،
    Soulignant l'importance primordiale de la volonté politique, de la coopération internationale et d'un financement suffisant aux niveaux national, régional et international pour la bonne mise en œuvre du Programme d'action de Durban, UN وإذ تشدد على الأهمية الفائقة للإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتنفيذ برنامج عمل ديربان بنجاح،
    64. Le Haut Commissaire adjoint souligne l'importance primordiale de la sécurité du personnel, attirant l'attention sur une mise à jour des questions contenues dans le document EC/49/SC/INF.3. UN 64- وشدد نائب المفوضة السامية على الأهمية الفائقة لسلامة الموظفين، واسترعى الاهتمام إلى استيفاء لهذه المسائل وارد في الوثيقة EC/49/SC/INF.3.
    Soulignant l'importance primordiale de la volonté politique, de la coopération internationale et d'un financement suffisant aux niveaux national, régional et international pour la bonne mise en œuvre du Programme d'action de Durban, UN " وإذ تشدد على الأهمية الفائقة للإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتنفيذ برنامج عمل ديربان بنجاح،
    Soulignant l'importance primordiale de la volonté politique, de la coopération internationale et d'un financement suffisant aux niveaux national, régional et international en vue de faire face à toutes les formes et manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée, UN وإذ تشدد على الأهمية الفائقة للإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي التي يُحتاج إليها للتصدي لجميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Elle y a aussi souligné l'importance primordiale de la parité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤكد هذا القرار على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Elle se félicite de ce que la Conférence d'examen de 2010 ait réaffirmé le rôle essentiel de ce traité au sein du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires et l'importance primordiale de son entrée en vigueur. UN ويسر نيوزيلندا أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 أعاد التأكيد على الدور الأساسي للمعاهدة في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وعلى الأهمية البالغة لبدء نفاذ المعاهدة.
    1. Souligne l'importance primordiale de la parité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies ; UN 1 - تشدد على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    1. Souligne l'importance primordiale de l'égalité des six langues officielles de l'Organisation ; UN 1 - تؤكد الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    1. Souligne l'importance primordiale de la parité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies; UN 1 - تشدد على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    Réaffirmant qu'il est d'une importance primordiale de veiller au respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales et de l'état de droit, y compris face au terrorisme et à la crainte qu'il inspire, UN وإذ تعيد تأكيد الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Réaffirmant qu'il est d'une importance primordiale de veiller au respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales et de l'état de droit, y compris face au terrorisme et à la crainte qu'il inspire, UN وإذ تعيد تأكيد الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Réaffirmant également qu'il est d'une importance primordiale de veiller au respect de tous les droits de l'homme, de toutes les libertés fondamentales, et de l'état de droit, notamment face au terrorisme et à la peur qu'il suscite, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    4. Souligne également l'importance primordiale de la parité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies ; UN 4 - تؤكد على الأهمية القصوى لتساوي لغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛
    2.6 Le personnel du secrétariat sera nommé conformément aux règles [du PNUE] [de l'UNESCO] [de la FAO] et eu égard à l'importance primordiale de garantir le plus haut niveau d'efficacité et de compétence technique, en prenant dûment en considération une large représentation géographique et la parité des sexes. UN وعند تعيين الموظفين فى الأمانة، تولى الأهمية القصوى لضمان أعلى معايير الكفاءة والاقتدار الفني، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي الواسع النطاق وللمساواة بين الجنسين.
    De cet engagement ressortait l'importance primordiale de la prise en compte de la Convention dans le programme d'action qui serait adopté à la Conférence de Beijing. UN وهذا يفسر اﻷهمية اﻷساسية ﻷن تنعكس الاتفاقية في خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر في بيجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد