ويكيبيديا

    "important dans l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هام في تنفيذ
        
    • هاماً في تنفيذ
        
    • هاما في تنفيذ
        
    • هامة في تنفيذ
        
    • مهم في تنفيذ
        
    • مهما في تنفيذ
        
    • هام في تطبيق
        
    L'ONUDI joue un rôle important dans l'application du Protocole de Montréal et coopère efficacement avec le FEM. UN وتقوم اليونيدو بدور هام في تنفيذ بروتوكول مونتريال وتتعاون بفعالية مع مرفق البيئة العالمية.
    Les organisations régionales de gestion de la pêche jouent un rôle important dans l'application de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تضطلع بدور هام في تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Il estime que ces journaux et médias jouent un rôle important dans l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وهي ترى أن التعددية واﻹدراك يضطلعان بدور هام في تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    En tant qu'organisation régionale, le Conseil de l'Arctique peut jouer un rôle important dans l'application des engagements du Sommet de Johannesburg. UN ويمكن أن يؤدي مجلس المنطقة القطبية الشمالية، بوصفه منظمة إقليمية، دوراً هاماً في تنفيذ التزامات مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Enfin, les missions sur le terrain jouaient un rôle important dans l'application des sanctions décidées par le Conseil. UN وأشير إلى أن البعثات الميدانية تلعب دورا هاما في تنفيذ الجزاءات التي يفرضها المجلس.
    Les progrès réalisés dans ces trois procès concernant plusieurs accusés constituent un jalon important dans l'application de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN إن التقدم المحرز في هذه المحاكمات الثلاث المتعددة المتهمين يمثل خطوات هامة في تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Les participants ont demandé que les organisations intergouvernementales régionales jouent un rôle important dans l'application d'un cadre pour l'après2015. UN 25- ودعا أصحاب المصلحة المنظمات الحكومية الإقليمية إلى أن تضطلع بدور مهم في تنفيذ إطار العمل لما بعد عام 2015.
    Les municipalités jouent un rôle important dans l'application des politiques. UN وتضطلع البلديات بدور هام في تنفيذ السياسات.
    En outre, le Bureau joue un rôle important dans l'application des règles et règlements administratifs pris par le Tribunal par exemple en vertu de son règlement portant régime de détention. UN وبالاضافة الى ذلك، يقوم المكتب بدور هام في تنفيذ القواعد واﻷنظمة الادارية التي تصدرها المحكمة، ومنها مثلا قواعد المحكمة الخاصة بالاحتجاز.
    2. L'Accord du 5 mai prévoit que l'Organisation des Nations Unies jouera un rôle important dans l'application du résultat de la consultation, quel qu'il soit. UN ٢ - ينص اتفاق ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ على أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور هام في تنفيذ أي من نتيجتي الاستطلاع.
    La Commission doit aussi jouer un rôle important dans l'application de ce que les conférences mondiales récentes ont décidé à propos de thèmes qui leur sont communs et qui sont liés à la population et au développement, par exemple l'élimination de la pauvreté et le renforcement du développement durable des établissements humains. UN كما ينبغي للجنة أن تقوم بدور هام في تنفيذ الموضوعات المتداخلة للمؤتمرات العالمية اﻷخيرة بقدر صلتها بالسكان والتنمية، مثل القضاء على الفقر وتعزيز تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    Comme celui-ci l'a noté lui-même au paragraphe 8 de ses observations, le caractère pluraliste des journaux et des médias et leur sensibilisation aux problèmes des droits de l'homme jouent un rôle important dans l'application de la Convention; UN وكما لاحظت اللجنة نفسها في الفقرة ٨ من تعليقاتها، تضطلع تعددية الصحف ووسائل اﻹعلام وإدراكها لمشاكل حقوق اﻹنسان بدور هام في تنفيذ الاتفاقية؛
    Le Comité joue un rôle important dans l'application de la Convention aux niveaux tant national qu'international en donnant des orientations pratiques sur l'adoption de nouvelles politiques conformes à la Convention et la désignation d'institutions chargées de coordonner et promouvoir la mise en œuvre de la Convention. UN وتضطلع اللجنة بدور هام في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والدولي عن طريق توفير إرشاد عملي عن اعتماد سياسات جديدة تتسق مع الاتفاقية وتعيين مؤسسات لتنسيق وتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    23. Bien que les organes conventionnels jouent un rôle important dans l'application des conventions, il revient aux États parties de prendre les mesures administratives et juridiques nécessaires à cette fin. UN ٢٣ - وأوضح أنه على الرغم من أن الهيئات المنشأة بموجب اتفاقيات تقوم بدور هام في تنفيذ هذه الاتفاقيات، فإنه يعود إلى الدول اﻷطراف أمر اتخاذ التدابير اﻹدارية والقانونية الضرورية لتحقيق هذه الغاية.
    79. Les considérations commerciales jouent un rôle important dans l'application de la norme ISO 14001 et la mise en place de dispositifs d'homologation dans les pays en développement. UN ٩٧- تؤدي الاعتبارات التجارية دوراً هاماً في تنفيذ المعيار إيزو ١٠٠٤١، وإقامة تسهيلات إصدار الشهادات في البلدان النامية.
    3. Depuis le début des années 1980, les ONG jouent un rôle important dans l'application du Pacte et contribuent aux activités du Comité à tous les stades. UN 3- ومنذ أوائل الثمانينات، تؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في تنفيذ العهد وتقدم مساهمات في جميع مراحل أنشطة اللجنة.
    3. Depuis le début des années 1980, les ONG jouent un rôle important dans l'application du Pacte et contribuent aux activités du Comité à tous les stades. UN 3- ومنذ أوائل الثمانينات، تؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في تنفيذ العهد وتقدم مساهمات في جميع مراحل أنشطة اللجنة.
    Les institutions de Bretton Woods et l'OMC joueront également un rôle important dans l'application du Programme d'action de Bruxelles et elles devraient travailler en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وينبغي لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أن تلعب دورا هاما في تنفيذ برنامج عمل بروكسل وأن تتعاون بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement a considéré que la création d'un mécanisme national chargé des questions concernant l'égalité des sexes et travaillant avec la participation de la société civile pourrait jouer un rôle important dans l'application des politiques et la prise de décisions en matière d'égalité et s'est employé à perfectionner un tel mécanisme. UN وترى الحكومة أن من شأن وجود آلية وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين بمشاركة المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في تنفيذ السياسات والقرارات المتعلقة بالمساواة بنجاح وتولي الاهتمام بصقل تلك الآلية.
    En raison de leurs programmes de travail périodiques adoptés par leurs organes directeurs, ces organisations jouent habituellement un rôle important dans l’application et l’administration des dispositions de nombreux régimes internationaux. UN وهذه المنظمات، من خلال برامج عملها الدورية التي تعتمدها هيئاتها الرئاسية تؤدي عادة أدوارا هامة في تنفيذ وإدارة الكثير من النظم الدولية. ألف - الصكوك
    De par leur portée et leur contenu, on peut estimer qu'ils jouent un rôle important dans l'application de l'article 31 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, adoptée le 13 septembre 2007. UN ويمكن اعتبار نطاقها ومضمونها مساهمة هامة في تنفيذ المادة 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية المعتمد في 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    Comme l'UNICEF a joué un rôle important dans l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, c'est donc l'un des thèmes des activités du Comité des ONG concernant l'UNICEF. UN نظرا إلى أن اليونيسيف تضطلع بدور مهم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، فإن العمل بشأن تنفيذ الاتفاقية يشكل أحد المواضيع التي تشملها أنشطة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف.
    Elle joue en outre un rôle important dans l'application d'un grand nombre de traités internationaux. UN وعلاوة على ذلك، أدت دورا مهما في تنفيذ عدد من المعاهدات الدولية.
    Ses travaux et ses décisions sont suivis de près par les États Membres, les spécialistes du droit international et d'autres acteurs, dans la mesure où la Cour joue un rôle important dans l'application et la promotion de l'état de droit au niveau international. UN وتراقب الدول الأعضاء والجمعيات القانونية الدولية وآخرون أعمال المحكمة وقراراتها، لأن المحكمة تقوم بدور هام في تطبيق سيادة القانون وتعزيزها على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد