Ces réunions de haut niveau peuvent jouer un rôle important dans la promotion de la réconciliation nationale et faire avancer le processus de paix. | UN | ويمكن لهذه الاجتماعات الرفيعة المستوى أن تقوم بدور هام في تعزيز المصالحة الوطنية وتشجيع التقدم المطرد في عملية السلام. |
Les Volontaires des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion du concept de volontariat et de participation des communautés, ce qui est particulièrement important. | UN | ويضطلع متطوعو الأمم المتحدة بدور هام في تعزيز مفهوم العمل التطوعي والمشاركة المجتمعية، وهو أمر هام بشكل خاص. |
L'AIEA a joué un rôle important dans la promotion de l'utilisation de la science et la technologie nucléaires dans des conditions de sûreté et de sécurité et à des fins pacifiques. | UN | تؤدي الوكالة دورا هاما في تعزيز السلام والأمن والاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتكنولوجيا. |
Le pouvoir judiciaire joue un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés. | UN | وتؤدي السلطة القضائية دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان والحريات وفي حمايتها. |
Les instances régionales comme l'Association des nations d'Asie du Sud-Est peuvent aussi jouer un rôle important dans la promotion de l'état de droit. | UN | ويمكن أيضا للأطر الإقليمية كرابطة أمم جنوب شرق آسيا القيام بدور مهم في تعزيز سيادة القانون. |
Elles peuvent par exemple jouer un rôle important dans la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال فالتعاونيات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة. |
L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, que le Pakistan a l'honneur de présider, a également joué un rôle important dans la promotion des objectifs du Sommet de Rio. | UN | وإن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحوث، الذي تتشرف باكستان برئاسته، اضطلع أيضا بدور هام في تعزيز أهداف قمة ريو. |
:: Des organisations non gouvernementales ont aussi joué un rôle important dans la promotion de l'égalité des sexes dans les médias. | UN | :: واضطلعت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في تعزيز المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام. |
Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important dans la promotion de la communication et de la connaissance. | UN | وقد قامت المنظمات غير الحكومية بدور هام في تعزيز الاتصال والمعرفة. |
L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle important dans la promotion de la coopération et de l'action internationales afin de résoudre la crise mondiale et d'en atténuer les effets. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور هام في تعزيز التعاون والعمل الدوليين لحل اﻷزمات العالمية وتخفيف تأثيراتهــا. |
Les rapporteurs spéciaux, par exemple, jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | فالمقررون الخاصون، على سبيل المثال، يؤدون دورا هاما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Comme on l'a reconnu dans le Consensus de Monterrery, le commerce joue un rôle important dans la promotion de la croissance économique, la création d'emplois et le développement. | UN | وحسبما ورد التسليم به في توافق آراء مونتيري، تلعب التجارة دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية. |
Les procédures spéciales jouent un rôle important dans la promotion et la défense des droits de l'homme. | UN | وتؤدي الإجراءات الخاصة دورا هاماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Dans la plupart des exemples de développement, notamment dans les pays développés, l'État a joué un rôle important dans la promotion du développement économique. | UN | وفي كثير من حالات التنمية، بما في ذلك داخل البلدان متقدمة النمو، ظلت الدولة فاعلاً هاماً في تعزيز التنمية الاقتصادية. |
Entités jouant un rôle important dans la promotion du développement et du transfert de technologies intéressant la DDTS. | UN | :: اضطلاع الكيانات بدور مهم في تعزيز تطوير ونقل التكنولوجيات التي تشمل قضايا التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
:: Les médias, la radio en particulier, jouent un rôle important dans la promotion de la réconciliation au Timor oriental. | UN | :: لوسائط الإعلام، لا سيما الإذاعة، دور مهم في تعزيز المصالحة في تيمور الشرقية. |
Réaffirmant que les arrangements régionaux jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l''homme et devraient renforcer les normes universelles en matière de droits de l''homme, telles qu''elles sont énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l''homme, et contribuer à leur protection, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية تلك المعايير، |
La communauté internationale a joué jusqu'ici un rôle important dans la promotion de la paix en Amérique centrale. | UN | إن المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في النهوض بالسلم في أمريكا الوسطى. |
Les parlementaires jouent également un rôle important dans la promotion d'un dialogue national sur la qualité de l'éducation, l'élaboration de cadres juridiques et le suivi des pratiques de l'État; | UN | يضطلع البرلمانيون أيضاً بدور هام في تشجيع النقاشات بشأن جودة التعليم ووضع الأطر القانونية ورصد ممارسات الدولة؛ |
L'Organisation a joué un rôle important dans la promotion du développement économique et social et elle a, au fil des ans, apporté aux femmes, aux enfants et aux hommes du monde entier une aide dont dépendait souvent leur survie. | UN | ولقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا هاما في تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وقدمت على مر السنين مساعدات كان لها الفضل في إنقاذ حياة نساء وأطفال ورجال في جميع أنحاء العالم. |
Le BINUB jouerait également un rôle important dans la promotion du développement socioéconomique. | UN | وسيؤدي المكتب أيضا دورا مهما في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il joue un rôle important dans la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en ce qui concerne l'égalité des sexes. | UN | لقد أدت دورا هاما في النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Réaffirmant que les arrangements régionaux jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme et qu'ils devraient renforcer les normes universelles en la matière énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، |
La Déclaration de Brasilia reconnaissait également que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes jouait un rôle important dans la promotion des activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des armes légères. | UN | وأقر إعلان برازيليا أيضا، بأن للمركز دوره الهام في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Les femmes doivent également jouer un rôle important dans la promotion d'une culture de paix aux niveaux national et international. | UN | وبيّنت أن المرأة ينبغي أن تقوم أيضا بدور هام في الترويج لثقافة السلام على الصعيدين الوطني والدولي. |
C’est à cette date qu’a été franchie une étape qui devrait jouer à l’avenir un rôle d’autant plus important dans la promotion de l’Etat de droit qu’est entrée en vigueur dans le même temps la réforme de la procédure pénale qui accroît sensiblement le rôle de l’avocat. | UN | وفي ذلك التاريخ تم بلوغ مرحلة من المفروض أن تلعب في المستقبل دوراً هاماً في تشجيع دولة القانون، لا سيما وأن سريانها بدأ بتزامن مع إصلاح اﻹجراء الجنائي الذي يعزز بشكل ملحوظ دور المحامي. |
Elles jouent un rôle important dans la promotion de la cause du désarmement. | UN | وبادئ ذي بدء، تشكل تلك المنظمات أطرافا فاعلة هامة في تعزيز قضية نزع السلاح. |