Les services sociaux jouent un rôle important dans la protection de l'enfance. | UN | وتقوم الخدمات الاجتماعية بدور هام في حماية الأطفال. |
De plus, la Cour pénale internationale jouera un rôle important dans la protection des civils dans les situations de conflits armés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور هام في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
L'ONU pourrait jouer un rôle important dans la protection et la préservation d'un État démocratique. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في حماية أية دولة ديمقراطية والحفاظ عليها. |
Ils ont constaté que le secteur privé jouait un rôle important dans la protection des enfants partout dans le monde. | UN | ولاحظوا أن القطاع الخاص يضطلع بدور مهم في حماية الأطفال في جميع أرجاء العالم. |
Les politiques et institutions du marché du travail, notamment le salaire minimum, la législation sur la protection de l'emploi et les conventions collectives, jouent un rôle important dans la protection et l'autonomisation des travailleurs et de leur famille. | UN | وتسهم سياسات ومؤسسات سوق العمل، بما في ذلك وجود حد أدنى للأجر، والتشريعات المتعلقة بحماية العمالة، والمفاوضات بشأن العمالة، بدور مهم في حماية وتمكين العاملين وأسرهم. |
L'égalité des sexes en particulier joue un rôle important dans la protection de l'environnement. | UN | وعلى وجه الخصوص، تؤدي المساواة بين الجنسين دوراً هاماً في حماية البيئة. |
Les commissions des droits de l'homme pourraient jouer un rôle important dans la protection des victimes et pour que la responsabilité de l'État à cet égard soit reconnue. | UN | ويمكن أن تؤدي لجان حقوق الإنسان دورا مهما في حماية الضحايا وتحميل الدولة المسؤولية. |
Les organisations non-gouvernementales sans but lucratif jouent un rôle important dans la protection des droits de l'homme. | UN | 63- تلعب المنظمات غير الحكومية التي لا تتوخى الربح دوراً مهماً في حماية حقوق الإنسان. |
Le Bureau pour les droits des femmes joue un rôle consultatif important dans la protection des femmes contre tout acte de discrimination. | UN | ويضطلع " مكتب سياسات المرأة " بدور استشاري هام في حماية المرأة من أي عمل تمييزي. |
Bien que la production et l’utilisation d’énergie soient responsables d’une dégradation de l’environnement résultant des déchets rejetés et des polluants émis, l’énergie joue un rôle important dans la protection de l’environnement, notamment parce qu’elle peut permettre de minimiser les effets négatifs de certains processus sur l’environnement. | UN | وفي الوقت الذي تؤدي فيه التنمية واستخدامات الطاقة إلى تدهور البيئة من جراء إنتاج النفايات وانبعاث الملوثات، فإن الطاقة تضطلع بدور هام في حماية البيئة، بما في ذلك الحد من اﻵثار البيئية المعاكسة. |
6. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a joué un rôle important dans la protection des droits de l'homme des Roms. | UN | 6- وقامت لجنة القضاء على التمييز العنصري بدور هام في حماية حقوق الإنسان فيما يخص الروما. |
Les tribunaux ordinaires administrent la justice dans tous les domaines qui ne sont pas réservés à d'autres juridictions en vertu de la loi; ils jouent donc un rôle important dans la protection des droits de l'homme et des libertés garantis par l'État. | UN | وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم الإجراءات المرعية للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة. |
Les tribunaux ordinaires administrent la justice dans tous les domaines qui ne sont pas réservés à d'autres juridictions en vertu de la loi; ils jouent donc un rôle important dans la protection des droits de l'homme et des libertés garantis par l'État. | UN | وتبت محاكم القانون العام في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم القانون للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة. |
L'application de cette Convention présente de nombreux avantages : elle joue un rôle important dans la protection de la santé humaine et de l'environnement, ainsi que de la réalisation des objectifs de développement durable et de réduction de la pauvreté. | UN | والفوائد التي تعود على تنفيذ الاتفاقية واسعة النطاق: فهي تقوم بدور هام في حماية صحة البشر والبيئة، وفي الوفاء بأهداف التنمية المستدامة، وفي الحد من الفقر. |
17. La Commission a de nouveau exprimé son inquiétude face à la fréquence croissante des crimes contre l'environnement, soulignant que le droit pénal, comme le droit civil et administratif, devraient jouer un rôle important dans la protection de l'environnement. | UN | ١٧ - وواصلت اللجنة اﻹعراب عن قلقها إزاء تزايد وقوع الجرائم ضد البيئة، وأكدت ضرورة أن يضطلع القانون الجنائي بدور هام في حماية البيئة، جنبا إلى جنب مع تدابير القانون المدني والقانون اﻹداري. |
4. Toutes les personnes qui ont pris la parole sur ce sujet se sont déclarées préoccupées par les graves dégâts causés à l'environnement dans de nombreuses régions du monde et ont fait ressortir que le droit pénal devrait jouer un rôle important dans la protection de l'environnement de même que le droit civil et le droit administratif. | UN | ٤ ـ وأعرب كل من تحدث عن هذا الموضوع عن قلقهم ازاء حدوث ضرر بليغ بالبيئة في العديد من بقاع العالم، وشددوا على ضرورة أن يقوم القانون الجنائي بدور هام في حماية البيئة، بالاضافة الى التدابير المتخذة بموجب القانون المدني والاداري. |
Le Comité international de la Croix-Rouge joue un rôle important dans la protection des personnes privées de liberté dans le contexte des conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | 32 - وتضطلع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدور مهم في حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في سياق النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
L'institut de l'AIEA à Monaco a joué un rôle important dans la protection du milieu marin dans la région de l'Asie extrême-orientale. | UN | 14 - وقد اضطلع معهد موناكو بدور مهم في حماية البيئة البحرية في منطقة الشرق الأقصى من آسيا. |
Les couples ayant contracté un mariage informel sont sensibilisés au mariage civil et encouragés à se marier civilement car cela joue un rôle important dans la protection du droit de succession, essentiellement pour les femmes et les enfants. | UN | ويستفيد الأزواج المتعاقدون على زواج عرفي من التوعية بالزواج المدني ويشجَّعون على الاقتـران في إطـاره، الأمر الذي يؤدي دوراً هاماً في حماية الحق في الإرث لا سيما للنساء والأطفال. |
31. Dans de nombreux cas, des institutions nationales et des médiateurs ont joué un rôle important dans la protection des victimes des violations des droits fondamentaux. | UN | 31- وفي حالات عديدة لعبت المؤسسات الوطنية ولعب أمناء المظالم دوراً هاماً في حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
16. En Israël, divers organismes jouent un rôle important dans la protection des droits des enfants. | UN | ١٦ - وقالت إن في اسرائيل أجهزة مختلفة تلعب دورا مهما في حماية حقوق اﻷطفال. |
83. Les organisations non gouvernementales qui contribuent, en coopération étroite avec l'État, à garantir les droits de l'enfant et à fournir des services aux enfants et aux familles, jouent un rôle important dans la protection de l'enfance en Estonie. | UN | 83- وتؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً مهماً في حماية الأطفال في إستونيا وهي تساعد بالتعاون الوثيق مع الدولة في ضمان حقوق الأطفال وتوفير الخدمات للأطفال والعائلات. |
125. Des organisations non gouvernementales jouent également un rôle important dans la protection et la promotion des droits de l'homme aux Etats-Unis. | UN | ٥٢١- وتلعب المنظمات غير الحكومية أيضا دورا هاما في ضمان حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان داخل الولايات المتحدة. |