ويكيبيديا

    "important joué par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهام الذي تؤديه
        
    • الهام الذي تضطلع به
        
    • الهام الذي تقوم به
        
    • الهام الذي يضطلع به
        
    • الهام الذي يؤديه
        
    • المهم الذي تؤديه
        
    • المهم الذي تضطلع به
        
    • الهام الذي يقوم به
        
    • الهام الذي اضطلعت به
        
    • الهام الذي قامت به
        
    • المهم الذي يقوم به
        
    • الهام الذي تلعبه
        
    • الهام الذي اضطلع به
        
    • الهام الذي قام به
        
    • الهام الذي لعبته
        
    Le rôle important joué par des accords de produit dans le développement socioéconomique de certains pays en développement devrait être souligné. UN وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية.
    Le rôle important joué par des accords de produit dans le développement socioéconomique de certains pays en développement devrait être souligné. UN وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية.
    L'Union européenne soutient le rôle important joué par l'AIEA dans la défense des objectifs du Sommet sur la sécurité nucléaire. UN يدعم الاتحاد الأوروبي الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في المضي قدما نحو تحقيق أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي.
    Nous sommes heureux que tous les Sud-Africains aient salué le rôle important joué par les Nations Unies en Afrique du Sud. UN ويسرنا أن جميع أبناء جنوب افريقيا يرحبون بالدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    On ne saurait trop souligner le rôle important joué par les partenaires de développement dans la promotion de la coopération Sud-Sud. UN ولا نغالي بالتشديد على الدور الهام الذي يضطلع به الشركاء الإنمائيون في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il a noté le rôle important joué par le Groupe d'experts, qui a aidé les pays les moins avancés parties à établir leur PANA. UN وأشارت إلى الدور الهام الذي يؤديه فريق الخبراء في مساعدة الأطراف من أقل البلدان نمواً على إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Soulignant le rôle important joué par les organisations régionales et sous-régionales pour la sécurité des journalistes, UN وإذ يؤكد الدور المهم الذي تؤديه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في ضمان سلامة الصحفيين،
    L'oratrice a mentionné le rôle important joué par les médias et les réseaux internationaux. UN ونوهت بالدور الهام الذي تؤديه وسائط الإعلام والشبكات الدولية.
    Nous reconnaissons le rôle important joué par le G-20 dans la stabilisation de l'économie mondiale. UN وإننا ندرك أيضاً الدور الهام الذي تؤديه مجموعة الـ 20 في إرساء استقرار الاقتصاد العالمي.
    Le rôle important joué par les forêts dans les moyens de subsistance ruraux, notamment ceux des pauvres, est généralement reconnu. UN ويعد الدور الهام الذي تؤديه الغابات في سبل كسب العيش في الريف، لا سيما سبل عيش الفقراء، معترفا به بشكل جيد عموما.
    Ce résultat témoigne du rôle important joué par les politiques redistributives sur les revenus des plus modestes. UN وتدل هذه النتيجة على الدور الهام الذي تؤديه سياسات إعادة التوزيع بالنسبة للدخل الأقل ارتفاعا.
    La représentante a insisté sur le rôle important joué par les syndicats, en faisant toutefois remarquer qu'aucune femme n'avait encore été élue à un poste de direction dans le mouvement syndical. UN وأوضحت ممثلة رومانيا الدور الهام الذي تضطلع به نقابات العمال في الوقت الحاضر وقالت انه لم يتم حتى اﻵن انتخاب أية امرأة في منصب قيادي في الحركة النقابية.
    Son élection à ce poste important témoigne de ses qualités personnelles et du rôle important joué par la Côte d'Ivoire dans les questions internationales. UN إن في انتخابه لهذا المنصب الهام شهادة بسجاياه الشخصية وبالدور الهام الذي تضطلع به كوت ديفوار في الشؤون العالمية.
    Dans cet ordre d'idées, nous appuyons le rôle important joué par les forces de maintien de la paix sous l'égide des Nations Unies. UN وعلى هذا اﻷساس، نحن نؤيد الدور الهام الذي تضطلع به قوات حفظ السلام التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    A cet égard, il rend hommage en particulier au rôle important joué par les institutions spécialisées et par les autres organismes du système des Nations Unies. UN وأعرب عن رغبة وفده في هذا الصدد في الاعتراف بالدور الهام الذي تقوم به الوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, ma délégation se félicite du rôle important joué par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Japon. UN وفي ما يتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفغانستان، فإن وفد بلدي يشيد بالدور الهام الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليابان.
    Nous devons également reconnaître le rôle important joué par la société civile, y compris le secteur privé. UN ويجب علينا أيضا أن نعترف بالدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص.
    Avant de terminer, je tiens à dire que nous nous félicitons du rôle important joué par la FAO et d'autres organismes internationaux dans la gestion des pêches. UN وقبل أن أختتم بياني، نقدر الدور المهم الذي تؤديه منظمة الأغذية والزراعة والهيئات الدولية الأخرى في إدارة مصائد الأسماك.
    La déclaration mettait en avant le rôle important joué par les institutions nationales au niveau national en matière de surveillance, de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وقد أبرز البيان الدور المهم الذي تضطلع به تلك المؤسسات على الصعيد الوطني في رصد حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها.
    Les participants ont souligné le rôle important joué par les deux parents dans la vie de leurs enfants. UN وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما.
    Elle reconnaît le rôle important joué par le Comité en défendant le droit du peuple portoricain à l'autodétermination. UN وأن المنظمة تعترف بالدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة في الدفاع عن حقوق شعب بورتوريكو في تقرير المصير.
    Il voudrait rappeler à cet égard le rôle important joué par la Grèce lors de cette conférence. UN كما يود المقرر الخاص أن يشير بهذا الصدد إلى الدور الهام الذي قامت به اليونان لدى انعقـاد هذا المؤتمر.
    11. Reconnaît le rôle important joué par le Conseil dans l'examen de la question de la discrimination à l'égard des femmes, tant dans la législation que dans la pratique; UN 11 - يدرك الدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة على حدّ سواء؛
    Considérant le rôle important joué par les organisations non gouvernementales (ONG) et les collectivités locales dans la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الهام الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية،
    Le Comité a mentionné, tout particulièrement, le rôle important joué par d'autres parties prenantes lors de l'élaboration de ces directives. UN وأخذ المندوبون علماً بنوع خاص بالدور الهام الذي اضطلع به أصحاب شأن آخرون في سياق إعداد الخطوط التوجيهية الطوعية.
    À cet égard, je voudrais souligner le rôle important joué par les Volontaires des Nations Unies dans le développement de l'initiative et dans sa mise en oeuvre opérationnelle. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد الدور الهام الذي قام به متطوعو اﻷمم المتحدة في تطوير المبادرة وتشغيلها.
    Un représentant souligne également le rôle important joué par les pays hôtes et les fardeaux qu'ils assument compte tenu de l'accroissement des crises de réfugiés. UN كما أبرز أحد الممثلين الدور الهام الذي لعبته الدول المضيفة والعبء الواقع عليها بسبب زيادة أوضاع اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد