Ce sont là les vues préliminaires de ma délégation au sujet de l'important rapport sur l'activité de notre organisation. | UN | هذه هي وجهات نظر وفد بلدي اﻷولية بشأن التقرير الهام عن أعمال المنظمة. |
Cela n'a pas été un processus facile et il a fallu à l'Assemblée générale trois années pour élaborer une réponse concrète à cet important rapport du Secrétaire général. | UN | ولم تكن عملية يسيرة، لقد استغرقت الجمعية العامة ثلاثة أعوام لكي تصدر استجابة ملموسة لذلك التقرير الهام للأمين العام. |
J'espère que les États Membres auront de nouveau la possibilité de débattre de cet important rapport du Conseil de sécurité, si cela s'avérait nécessaire. | UN | ويحدوني الأمل أن تتاح فرصة أخرى للدول الأعضاء من أجل مناقشة ذلك التقرير الهام لمجلس الأمن، إذا لزم الأمر. |
À cet égard, ma délégation adresse ses sincères félicitations au Secrétaire général pour cet important rapport de synthèse. | UN | وفي هذا الصدد، يهنئ وفد بلدي بصدق الأمين العام على تقريره الهام والشامل. |
Nous nous félicitons de la possibilité qui nous est ainsi offerte de faire part de notre satisfaction de voir l'Assemblée générale examiner un aussi important rapport que celui du Secrétaire général, et ce conformément à l'esprit et aux termes de la Charte, qui confère à notre auguste assemblée le pouvoir de discuter des activités et de l'avenir de notre organisation. | UN | ونرحب بهذه الفرصة لﻹعراب عن ارتياحنا لكون الجمعية العامة تنظر في تقرير هام مثل تقرير اﻷمين العام، وذلك تمشيا مع نص وروح الميثاق، الذي يخول الجمعية العامة سلطة مناقشة أنشطة المنظمة ومستقبلها. |
Il convient cependant de signaler l'important rapport établi par le Secrétariat à la demande du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes qui a été présenté à ce comité à l'occasion de sa vingt-cinquième session. | UN | 49 - غير أنه ينبغي الإشارة إلى التقرير المهم الذي أعدته الأمانة العامة بناء على طلب لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة() والذي قدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين(). |
Ma délégation tient aussi à féliciter le Sous-Secrétaire général, M. Robert Orr, ainsi que son équipe, pour leur excellent travail de préparation de l'important rapport dont nous sommes saisis. | UN | ويود وفد بلدي أن يهنئ مساعد الأمين العام روبرت أور وفريقه على عملهما الممتاز في وضع التقرير الهام المعروض علينا. |
Nous déplorons les deux décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme sur l'important rapport dont nous sommes saisis. | UN | ولقد شعرنا بخيبة الأمل من القرارين اللذين اتخذهما مجلس حقوق الإنسان بشأن هذا التقرير الهام المعروض علينا. |
La délégation mexicaine estime que l'Assemblée générale doit s'acquitter intégralement de la fonction qui lui a été attribuée par la Charte, et c'est pourquoi nous demandons aux Etats Membres de porter une attention accrue à cet important rapport. | UN | ويرى وفد المكسيك أنه يجب على الجمعية العامة أن تفي تماما بالوظيفة التي أناطها الميثاق بها، ولهذا فإننا ندعو الدول اﻷعضاء أن تولي هذا التقرير الهام عناية أكبر. |
En raison de l'intérêt croissant manifesté à l'égard des Nations Unies et de l'énergie avec laquelle elles relèvent les nouveaux défis d'un environnement mondial nouveau et dynamique, la délégation des Philippines espère que cet important rapport sera bientôt prêt. | UN | ومع زيادة الاهتمام باﻷمم المتحدة والقوة الدافعة التي تسودها لمواجهة التحديات الجديدة لبيئة دولية دينامية جديدة، يأمل وفد الفلبين في أن يستكمل هذا التقرير الهام في وقت قريب. |
A cet égard, le Bénin tient à féliciter le Secrétaire général pour l'important rapport présenté sur l'application du Programme d'action mondial par les différents Etats Membres et à manifester son soutien aux recommandations qui figurent dans ce rapport. | UN | وفي هذا الصدد، تهنىء بنن اﻷمين العام على التقرير الهام الذي قدمه بشأن تنفيذ الدول اﻷعضاء لبرنامج العمل العالمي، وتعرب عن تأييدها للتوصيات الواردة فيه. |
4. Dans son important rapport intitulé " Agenda pour la paix " (A/47/277-S/24111), le Secrétaire général met clairement en lumière les changements intervenus depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٤ - ويحدد التقرير الهام لﻷمين العام " خطة للسلام " تحديدا واضحا التغيرات التي طرأت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة. |
En fait, dans notre intervention, nous avons mentionné l'important rapport dont est saisi le Comité aujourd'hui, et qui fait état d'une évolution positive dans la diffusion de l'information. | UN | في الحقيقة، أشرنا في بياننا الى التقرير الهام المعروض على هذه اللجنة اليوم والذي يشير الى بعض الخطوات اﻹيجابية صوب زيادة نشر المعلومات. |
Nous recommandons à l'Assemblée générale d'examiner avec soin cet important rapport et de prendre les décisions qui s'imposent pour renforcer cette fonction essentielle des Nations Unies qu'est le maintien de la paix. | UN | ونحن نوصي بأن تنظر الجمعية العامة في هذا التقرير الهام بعناية وأن تتخذ ما يلزم من قرارات لتعزيز هذه المهمة الحيوية من مهام الأمم المتحدة، ألا وهي حفظ السلام. |
Le Groupe attend avec impatience l'important rapport que le Secrétaire général publiera en mars 2010, conformément à la résolution 55/162. | UN | والمجموعة تتطلع إلى التقرير الهام الذي سيصدره الأمين العام في آذار/مارس 2010 بموجب القرار 55/162. |
Cet important rapport est un document axé vers l'avenir qui énonce les choix offerts pour empêcher que le génocide ne se reproduise jamais, et c'est une contribution positive du continent africain aux efforts pour prévenir le génocide. | UN | وهذا التقرير الهام وثيقة استشرافية تورد بدائل لمنع وقوع الإبادة الجماعية مرة أخرى، كما إنه إسهام إيجابي من القارة الأفريقية في جهود المجتمع الدولي لمنع الإبادة الجماعية. |
Les réflexions du HautCommissariat sur une stratégie pour le domaine de l'administration de la justice du Programme de coopération technique conserveront cet important rapport à l'esprit. | UN | وتفكير المفوضية في استراتيجية تطبق الجانب المتعلق بإقامة العدل في برنامج التعاون التقني سيضع في اعتباره هذا التقرير الهام. |
Le Conseil salue les efforts déployés par M. Eide pour établir cet important rapport. | UN | ويثني المجلس على الجهد الذي بذله السفير إيدي في إعداد تقريره الهام. |
Je tiens également à exprimer nos remerciements sincères au Secrétaire général pour son important rapport (A/60/181). | UN | كما لا يفوتني في هذه المناسبة أن أعبر عن تقديرنا البالغ للأمين العام على تقريره الهام حول هذا البند. |
S'agissant du statut des couples en cohabitation et de la répartition des biens en cas de séparation, un important rapport avait été élaboré en 2007, dont les conclusions sont à l'étude. | UN | وأشارت إلى أنه بالنسبة لوضع الأزواج المتعايشين وتقسيم الممتلكات في حالة الانفصال، هناك تقرير هام تمت صياغته في عام 2007، وأصبحت نتائجه قيد النظر. |
— Publication d'un important rapport destiné au Sommet social, intitulé " États de désarroi : les répercussions sociales de la mondialisation " ; | UN | ● نشر تقرير رئيسي من تقارير مؤتمر القمة الاجتماعي بعنوان حالات التشويش: اﻵثار الاجتماعية للعولمة، |
Après l’offensive serbe contre Goražde, le Secrétaire général a soumis au Conseil de sécurité un important rapport sur la politique des zones de sécurité. | UN | ١٤٦ - وفي أعقاب الهجوم الصربي على غوراجده، قدم اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقريرا رئيسيا عن سياسة المناطق اﻵمنة. |