La constitution de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti marque une étape importante à cet égard. | UN | ويمثل إنشاء لجنة تعمير هايتي المؤقتة خطوة هامة في هذا الصدد. |
Enfin, il convenait d'accorder plus d'attention aux particularités des pays, et la CNUCED pouvait apporter une contribution importante à cet égard. | UN | وأخيراً، ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى الخصائص القطرية، وباستطاعة الأونكتاد أن يقدم مساهمة هامة في هذا الصدد. |
La création d'un tribunal pénal permanent et efficient est donc importante à cet égard. | UN | ويمثل إنشاء محكمة جنائية دائمة تؤدي عملها جيدا أمرا مهماً في هذا الصدد. |
Une condition importante à cet égard est qu'une décision soit prise dès que possible sur les thèmes du débat de haut niveau du Conseil et de son débat consacré aux questions de coordination pour donner plus de temps à leur préparation, y compris par l'organisation de tables rondes et de groupes. | UN | ومن الشروط الهامة في هذا الصدد أن يُتخذ قرار في أقرب وقت ممكن بشأن المواضيع المطروحة على الجزأين الرفيع المستوى والتنسيقي من المجلس من أجل إتاحة وقت كاف للتحضير لها، بما في ذلك عقد اجتماعات المائدة المستديرة وأفرقة المناقشة. |
L'adoption de politiques nationales qui créent des conditions propices à la croissance est importante à cet égard. | UN | والسياسات الوطنية العامة الكافية التي تهيئ بيئة مؤاتية للنمو تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Le Forum de la jeunesse qui se tiendra en 1998 à Lisbonne sera une manifestation importante à cet égard. | UN | وإن ندوة الشباب التي ستعقد في عام ١٩٩٨ في لشبونة لحدث هام في هذا الصدد. |
Les réunions d'organisations régionales que le Secrétaire général a convoquées ces dernières années constituent une innovation importante à cet égard. | UN | وتمثــل اجتماعات المنظمات اﻹقليمية التي عقدها اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة ابداعا هاما في هذا الصدد. |
La coopération Sud-Sud est importante à cet égard. | UN | ويكتسب التعاون فيما بين بلدان الجنوب أهمية في هذا الصدد. |
L'élaboration d'accords généraux ou types et de lignes directrices y relatives a été jugée importante à cet égard. | UN | واعتبر إعداد اتفاقات عامة أو نموذجية ومبادئ توجيهية في هذا الشأن أمراً مهماً في هذا المقام. |
Le Cadre du HCR pour les solutions durables constitue une contribution importante à cet égard. | UN | ويعد إطار المفوضية للحلول المستديمة مساهمة مهمة في هذا الصدد. |
Le suivi des objectifs de la Déclaration du Millénaire devrait également constituer une contribution importante à cet égard. | UN | كذلك يمكن لرصد الأهداف الإنمائية للألفية أن يسهم إسهاما هاما في ذلك الخصوص. |
Les résultats obtenus à Bali sont une étape importante à cet égard. | UN | وتمثل نتائج بالي خطوة هامة في هذا الصدد. |
La création de la Commission de l'égalité des chances et de son Bureau de l'égalité des chances en 2005 a constitué une étape importante à cet égard. | UN | وقد شكل إنشاء لجنة تكافؤ الفرص المشتركة بين المكاتب التي تشمل مكتب تكافؤ الفرص، في عام 2005، خطوة هامة في هذا الصدد. |
L'élaboration d'une stratégie intégrée de consolidation de la paix pour le Burundi est une étape importante à cet égard. | UN | ووضع استراتيجية بناء سلام متكاملة لبوروندي خطوة هامة في هذا الصدد. |
Ainsi qu'on l'a noté plus haut, la création récente au FMI du Groupe consultatif sur les marchés de capitaux, mécanisme de dialogue avec les grandes institutions financières privées, est une initiative importante à cet égard. | UN | ويمثل إنشاء الفريق الاستشاري لأسواق رأس المال، وهو آلية للحوار مع المؤسسات المالية الخاصة الأكبر حجما داخل صندوق النقد الدولي، على النحو المشار إليه آنفا، مبادرة هامة في هذا الصدد. |
L'adoption de la politique nationale en faveur des femmes par le Conseil des ministres en 1991 constitue une réalisation importante à cet égard. | UN | وكان اعتماد مجلس الوزراء للسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في سنة 1991 إنجازاً مهماً في هذا الصدد. |
Le < < Programme Choix > > tient une place importante à cet égard. | UN | ويؤدي برنامج Escolhas برنامج الاختياراتدوراً مهماً في هذا الصدد. |
La publication en 2006 des < < Principes et directives pour une approche des stratégies de lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme > > , pour répondre à la demande du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, marque une étape importante à cet égard. | UN | ومن الأحداث الهامة في هذا الصدد إصدار " المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع نهج يستند إلى حقوق الإنسان لاستراتيجيات الحد من الفقر " في عام 2006 بناء على طلب لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Une décision importante à cet égard serait d'examiner la portée des travaux (par exemple, l'organe de supervision pourrait analyser les coûts et les avantages de l'assurance qualité uniquement pour les audits des entités ayant une présence publique) et les tâches à exécuter. | UN | ولعل أحد القرارات الهامة في هذا الصدد النظر في نطاق عمل تلك الهيئة (فيمكن مثلا أن تضطلع هيئة المراقبة، على أساس التكاليف والفوائد، بمهمة ضمان الجودة في عمليات مراجعة حسابات كيانات الصالح العام فقط) والمهام التي ينبغي أداؤها. |
La création d'ONU-Femmes a marqué une étape importante à cet égard. | UN | وقد شكل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة معلماً هاماً في هذا الصدد. |
En outre, l'article 27, en vertu duquel les instruments plus protecteurs doivent s'appliquer, constituait une garantie importante à cet égard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال إن المادة 27 التي تقضي بتطبيق الصكوك التي توفِّر حماية أكبر توفر ضماناً هاماً في هذا الصدد. |
La parution du rapport national sur le développement humain de 1998 marque une étape importante à cet égard. | UN | وكان نشر تقرير التنمية البشرية الوطنية لعام ١٩٩٨، بمثابة مدخل هام في هذا الصدد. |
Les prises marines annuelles ayant cessé de croître et la plupart des principales pêcheries ayant atteint leur potentiel maximal, l'aquaculture peut apporter une contribution importante à cet égard. | UN | وبالنظر إلى استقرار مستوى الإنتاج في مصائد الأسماك وإلى أن معظم مصائد الأسماك الرئيسية قد بلغت إمكانياتها القصوى، فإن في وسع تربية المائيات أن تقدم إسهاما هاما في هذا الصدد. |
L'existence dans les pays bénéficiaires d'environnements propices est importante à cet égard. | UN | ويكتسي توفر بيئات تمكينية فعالة في البلدان المستفيدة أهمية في هذا الصدد. |
L'élaboration d'accords généraux ou types et de lignes directrices y relatives a été jugée importante à cet égard. Vulnérabilité | UN | واعتبر إعداد اتفاقات عامة أو نموذجية ومبادئ توجيهية في هذا الشأن أمراً مهماً في هذا المقام. |
Le Cadre du HCR pour les solutions durables constitue une contribution importante à cet égard. | UN | ويعد إطار المفوضية للحلول المستديمة مساهمة مهمة في هذا الصدد. |
Le suivi des objectifs de la Déclaration du Millénaire devrait également constituer une contribution importante à cet égard. | UN | كذلك يمكن لرصد الأهداف الإنمائية للألفية أن يسهم إسهاما هاما في ذلك الخصوص. |
Il faut inverser ces tendances - et nous pensons que la communauté scientifique peut faire une contribution importante à cet égard. | UN | ولا بد من وقف هذه الاتجاهات - ونحن على قناعة بأن الأوساط العلمية تستطيع المساهمة بشكل هام في تلك العملية. |