ويكيبيديا

    "importante dans ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هامة في هذا
        
    • هامة في ذلك
        
    • هامة في هذه
        
    • الهامة في هذا
        
    • كبيرا في هذا
        
    • هامة أخرى في هذا
        
    L'Agenda pour la protection qui vient d'être adopté constitue une étape importante dans ce sens. UN وجدول الأعمال بشأن الحماية الذي اعتمد في الآونة الأخيرة يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    La plupart des secteurs du Secrétariat connaissent une évolution importante dans ce domaine. UN إذ تمر معظم مجالات العمل باﻷمانة العامة بتغييرات هامة في هذا الصدد.
    La conclusion des négociations et l'adoption d'une convention globale des Nations Unies sur la lutte antiterroriste seraient une contribution importante dans ce domaine. UN وسيشكل إتمام المفاوضات واعتماد اتفاقية شاملة للأمم المتحدة ضد الإرهاب مساهمة هامة في هذا الميدان.
    Les propositions du Secrétaire général représentent une mesure importante dans ce sens. UN وتمثل مقترحات الأمين العام خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    L'application de la Déclaration de Airlie marquerait une étape importante dans ce processus. UN وسيمثل تنفيذ إعلان إيرلي هاوس خطوة هامة في هذه العملية.
    Une mesure importante dans ce domaine a été la déclaration par le Turkménistan de son statut d'État perpétuellement neutre, qui a été approuvé par l'Assemblée générale. UN ومن التدابير الهامة في هذا المجال إعلان تركمانستان مركزها الدائم كدولة محايدة، مركز وافقت عليه الجمعية العامة.
    Les ONG apportent une contribution importante dans ce domaine. UN وتسهم المنظمات غير الحكومية إسهاما كبيرا في هذا المجال.
    La création de la commission et du Bureau de l'égalité des chances constitue une mesure importante dans ce contexte. UN ويمثل إنشاء لجنة تكافؤ الفرص ومكتب تكافؤ الفرص خطوة هامة في هذا السياق.
    Au cours de ces années, les organismes des Nations Unies, en particulier l'UNESCO, ont mené une action importante dans ce domaine. UN وفي أثناء تلك الفترة، اضطلعت كيانات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونسكو، بأعمال هامة في هذا الميدان.
    Depuis cette date, les organismes des Nations Unies, en particulier l'UNESCO, ont mené une action importante dans ce domaine. UN وفي أثناء تلك الفترة، اضطلعت كيانات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونسكو، بأعمال هامة في هذا الميدان.
    Une étape importante dans ce domaine a été franchie avec l'adoption des paragraphes 138, 139 et 140 du Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقد اتخذت خطوة هامة في هذا المجال باعتماد الفقرات 138 و 139 و 140 من البيان الختامي لمؤتمر القمة عام 2005.
    Son initiative de Pacte mondial a été une mesure importante dans ce sens. Ma délégation adresse ses félicitations au Secrétaire général et lui demande de continuer son admirable travail. UN ومبادرة الميثاق العالمي التي اتخذها تشكل خطوة هامة في هذا الاتجاه ووفدي يشيد بالأمين العام ونحن ندعوه إلى مواصلة عمله الجدير بالثناء.
    La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge participe à un nombre sans cesse croissant de programmes de réinsertion sociale et de développement et apporte une contribution importante dans ce domaine. UN ويشترك الاتحاد الدولي في عدد متزايد من برامج إعادة التأهيل والتنمية ويقدم مساهمة هامة في ذلك المجال.
    De l'avis des délégations au nom desquelles je m'exprime, la recherche, dans le cadre de la Conférence, d'une interdiction des exportations de mines antipersonnel à l'échelle mondiale marquerait une étape importante dans ce sens. UN وترى الوفود التي أتحدث باسمها أن متابعة فرض حظر عالمي على تصدير اﻷلغام في المؤتمر ستمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    b) A également rappelé qu'un accès direct aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial dans le domaine des polluants organiques persistants avait été accordé à l'ONUDI, comme indiqué dans les documents IDB.23/1/Add.1 et IDB.23/11, ce qui lui avait permis d'apporter une contribution importante dans ce domaine; UN (ب) استذكر أيضا أن اليونيدو مُنحت إمكانية النفاذ المباشر إلى مرفق البيئة العالمية في مجال التركيز المتصل بالملوثات العضوية الثابتة، حسبما ورد في الوثيقتين IDB.23/1/Add.1 وIDB.23/11، وكذلك ما قدمته اليونيدو نتيجة لذلك من مساهمة هامة في ذلك المجال؛
    La coopération interparlementaire apporte une contribution importante dans ce processus. UN ويوفر التعاون بين البرلمانات مساهمة هامة في هذه العملية.
    Le bilan des progrès accomplis auquel nous nous livrons aujourd'hui constitue une étape importante dans ce processus. UN وتقييمنا لما تحقق من تقدم حتى الآن خطوة هامة في هذه العملية.
    À son avis, l'adoption d'une feuille de route pour l'application du Programme d'action d'Almaty, établie par le Bureau du Secrétaire général adjoint, M. Anwarul Chowdhury, avait marqué une étape importante dans ce processus. UN وأعرب عن اعتقاده بأن اعتماد خارطة طريق لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، التي أعدها مكتب وكيل الأمين العام السيد أنور شودري، أصبح بمثابة خطوة هامة في هذه العملية.
    L'accord intervenu entre la Commission et l'Iraq au sujet d'une déclaration commune et d'un programme d'action conjoint, en date du 22 juin 1996, a marqué une étape importante dans ce contexte. UN وكان أحد التطورات الهامة في هذا الصدد الاتفاق الذي تم بين اللجنة والعراق على إصدار بيان مشترك وبرنامج عمل مشترك في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    69. Une autre initiative importante dans ce domaine est le rapport sur les délits commis à Trujillo (Valle del Cauca) entre 1988 et 1994, publié par la Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) en septembre 2008, dans lequel sont fournies des informations sur les infractions d'homicide, de torture et de disparition forcée dont ont été victimes 342 personnes. UN 69- ومن المبادرات الهامة في هذا المجال تقرير اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة المنشور في أيلول/سبتمبر 2008، بشأن الجرائم المرتكبة في تريللو (وادي كوكا) فيما بين عامي 1988 و1994 الذي يوثق جرائم القتل والتعذيب والاختفاء القسري المرتكبة ضد 342 ضحية.
    L'application cohérente d'un contrôle d'exportation strict à la fois par les États dotés d'armes nucléaires et par les États exempts d'armes nucléaires apporterait une contribution importante dans ce domaine. UN وأضاف أن التطبيق المتماسك لنظام صارم لمراقبة الصادرات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون إسهاما كبيرا في هذا المجال.
    L'application cohérente d'un contrôle d'exportation strict à la fois par les États dotés d'armes nucléaires et par les États exempts d'armes nucléaires apporterait une contribution importante dans ce domaine. UN وأضاف أن التطبيق المتماسك لنظام صارم لمراقبة الصادرات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون إسهاما كبيرا في هذا المجال.
    L'Assemblée des peuples de la Fédération de Russie, où tous les peuples du pays sont représentés, est une autre institution importante dans ce domaine. UN وسوف تكون جمعية شعوب الاتحاد الروسي، التي تمثل فيها جميع شعوب البلد، مؤسسة هامة أخرى في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد