ويكيبيديا

    "importante du budget" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبير من الميزانية
        
    • كبيرا من الميزانية
        
    • كبيرا من ميزانية
        
    • كبيرة من ميزانية
        
    • كبير من ميزانية
        
    • المرتفعة من اعتمادات الميزانية
        
    • كبيرا من الميزانيات
        
    • جدا من ميزانيات
        
    Une proportion importante du budget de développement du Bangladesh est consacrée au secteur social, la priorité la plus élevée étant donné à l'éducation, à la santé et au contrôle des naissances. UN وقد خصص نصيب كبير من الميزانية اﻹنمائية لبنغلاديش للقطاع الاجتماعي، مع إيلاء التعليم والصحة وتحديد النسل أولوية قصوى.
    Dans la plupart des pays pauvres, une fraction importante du budget de santé est encore consacrée aux soins de santé tertiaires, ce qui laisse peu de ressources pour les soins de santé primaires. UN وفي أغلبية البلدان الفقيرة لا يزال قدر كبير من الميزانية الصحية مخصص للرعاية الثالثة ولا يترك إلا القليل من الموارد للرعاية الصحية اﻷولية.
    Les autorités ont réservé une proportion importante du budget révisé de la phase VI au sous-secteur de l’irrigation, qui absorbe 233 millions de dollars sur un total de 420,8 million de dollars, soit 55 % UN وخصصت الحكومة قسما كبيرا من الميزانية المنقحة للمرحلة السادسة للقطاع الفرعي الخاص بالري، يبلغ ٢٣٣ مليون دولار من إجمالي ٤٢٠,٨ مليون دولار، أي ما نسبته ٥٥ في المائة.
    Les efforts ont porté essentiellement sur la satisfaction des besoins de ce groupe qui absorbe une portion importante du budget national. UN كما أن بلدها يركز جهوده على تقديم الدعم لهذه الفئة ويكرس قسما كبيرا من ميزانية الدولة لها.
    Cela a nécessité l'adoption d'une série de mesures appropriées qui exigent que notre pays affecte chaque année une part importante du budget national pour permettre leur mise en oeuvre. UN وقد اقتضى ذلك اعتماد سلسلة من التدابير اللازمة تقوم بلادي بتخصيص حصة كبيرة من ميزانية الدولة سنويا لتنفيذها.
    Nous sommes toujours obligés de consacrer une part importante du budget de l'État à l'élimination des effets de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl. UN وما زال يتوجب علينا تخصيص جزء كبير من ميزانية الدولة لازالة آثار كارثة تشيرنوبل النووية.
    11. Le Gouvernement sud-africain était confronté à la nécessité d'obtenir en termes de qualité de l'éducation dispensée et d'acquisition des compétences des résultats à la mesure de la part importante du budget national consacrée à l'éducation. UN 11- وتواجه الحكومة التحدي المتمثل في تحسين نوعية التعليم المقدَّم واكتساب الخبرات التي تتناسب مع النسبة المرتفعة من اعتمادات الميزانية الوطنية المخصصة للتعليم.
    Le Comité consultatif note qu'une part importante du budget de certaines missions politiques spéciales, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique, est consacrée à la sécurité. UN 54 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسطا كبيرا من الميزانيات في بعض البعثات السياسية الخاصة، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا، يخصص للتكاليف الأمنية.
    Le mois suivant, à une conférence organisée conjointement par la Norvège et l'Égypte, son pays s'est dit disposé à assumer une part importante du budget opérationnel du mécanisme. UN وفي الشهر التالي وفي مؤتمر اشتركت في استضافته النرويج ومصر أعرب بلدها عن استعداده لتحمُّل قسط كبير من الميزانية التشغيلية للآلية.
    Une part importante du budget national va donc à l'éducation, qui peut de ce fait poursuivre sans hiatus ses missions pédagogiques et assurer les différentes formations. UN ونتيجة لذلك، يخصص للقطاع جزء كبير من الميزانية الوطنية لكفالة استمرار توفير التدريب الأكاديمي وغيره من أنواع التدريب المتعددة.
    Il faut apporter des améliorations considérables aux systèmes judiciaire et policier ainsi qu'aux régimes fiscal et douanier, pour que l'Afghanistan puisse financer dans un proche avenir une part importante du budget de fonctionnement à partir des revenus intérieurs. UN وهذا ما يقتضي إدخال تحسينات كبرى على جهاز الشرطة والنظام القضائي، والنظام الضريبي والجمركي، إذا أريد لأفغانستان أن تصبح قادرة على تمويل جزء كبير من الميزانية التشغيلية من الإيرادات المحلية في المستقبل القريب.
    Dans le cas des Îles Salomon, bien que les dépenses dans les secteurs de la santé et de l'éducation représentent une part importante du budget national, ces dotations ne sont pas suffisantes. UN وفي حالة جزر سليمان، بينما يستأثر الإنفاق على قطاعي الصحة والتعليم بجزء كبير من الميزانية الوطنية، فإن هذه الاعتمادات غير كافية.
    Abordant la question des revenus moyens et des écarts importants entre les revenus, la délégation a expliqué que les ressources ne bénéficiaient pas aux plus modestes car il était nécessaire de réinvestir une partie importante du budget national dans les infrastructures du pays. UN 73- وفيما يخص متوسط الدخل والفوارق الكبيرة في الدخل، أوضح الوفد أن الموارد لا توزع شيئاً فشيئاً بسبب الحاجة إلى إعادة استثمار جزء كبير من الميزانية الوطنية في الهياكل الأساسية للبلد.
    Une partie importante du budget annuel est consacrée à l'amélioration des conditions de vie des pauvres dans les zones rurales et à la participation active des femmes au processus de développement. UN وأضاف أن جانبا كبيرا من الميزانية السنوية مخصص لتحسين الظروف المعيشية للفقراء في المناطق الريفية وللمشاركة الفعلية للمرأة في عملية التنمية.
    J'ai bon espoir qu'une part importante du budget à prévoir pour cette période supplémentaire sera financée par les pays donateurs, dont un certain nombre ont déjà généreusement contribué au processus d'application et de consolidation des accords de paix. UN وهناك ما يشجعني على الاعتقاد بأن جزءا كبيرا من الميزانية اللازمة لتمديدها ستموله البلدان المانحة، التي سبق لعدد منها أن أسهم بسخاء في عملية تنفيذ اتفاقات السلم وتعزيزها.
    L'intervenant souligne que les États Membres tiennent à une gestion financière rigoureuse, en particulier lorsqu'ils assument une part importante du budget. UN 119- وأشار المتكلم إلى أن الولايات المتحدة يهمها أن تكون الإدارة المالية صارمة، خاصة وأنها تتحمل قسطا كبيرا من الميزانية.
    La consommation de papier représente une part importante du budget des services des publications. UN ويشكل استهلاك الورق جزءا كبيرا من ميزانية خدمات النشر.
    64. Comme les dépenses de personnel représentent une fraction importante du budget de l'Organisation, les ressources humaines doivent être utilisées et gérées aussi efficacement que possible. UN ٦٤ - بالنظر إلى أن تكاليف الموظفين تمثل جزءا كبيرا من ميزانية اﻷمم المتحدة، فإنه يتعين استخدام الموارد البشرية وادارتها على أنجع نحو ممكن.
    27B.5 Comme par le passé, une part importante du budget du Bureau serait financée par des ressources extrabudgétaires prélevées sur les recettes provenant du remboursement des dépenses d’appui au titre des services fournis par l’administration centrale à l’appui des activités, fonds et programmes extrabudgétaires, ainsi que du compte d’appui aux opérations de maintien de la paix. UN ٢٧ باء-٥ وكما في الماضي، فإن جزءا كبيرا من ميزانية المكتب سيمول من موارد خارجة عن الميزانية مستمدة من إيرادات دعم البرامج ووردت سدادا لتكاليف خدمات قدمتها اﻹدارة المركزية لﻷنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية، ومستمدة من الصناديق والبرامج، ومن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Notre décision a également été motivée par les estimations selon lesquelles l'entretien du troisième arsenal nucléaire mondial coûterait à l'Ukraine des sommes considérables et imposerait au pays un fardeau social très lourd, particulièrement compte tenu du fait que l'élimination des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl absorbe une part importante du budget de l'Etat. UN وقد تأثر قرارنا أيضاً بالتقديرات التي كشفت عن أن الاحتفاظ بثالث أكبر ترسانة نووية في العالم سيكلف أوكرانيا نفقات باهظة وسيشكل عبئاً اجتماعياً ثقيلاً على البلد، خاصة إذا أُخذ في الاعتبار أن إزالة آثار كارثة تشرنوبيل تستهلك حصة كبيرة من ميزانية الدولة.
    Les programmes dans les pays de l'Europe du Sud-Est, bien qu'ayant été réduits par rapport aux années précédentes, ont continué de représenter une proportion importante du budget du HCR en 2001. UN 88 - ظلت البرامج في بلدان جنوب شرق أوروبا تستأثر بنسبة كبيرة من ميزانية المفوضية لعام 2001 وإن قلت هذه النسبة عنها في الأعوام الماضية.
    Une part importante du budget du pays sert à financer des activités visant à atténuer les effets néfastes de l'accident nucléaire de Tchernobyl. UN وقد صرف جزء كبير من ميزانية البلاد على الجهود الرامية لتخفيف اﻵثار المعاكسة لحادثة منشأة تشرنوبيل للطاقة النووية.
    11. Le Gouvernement sud-africain était confronté à la nécessité d'obtenir en termes de qualité de l'éducation dispensée et d'acquisition des compétences des résultats à la mesure de la part importante du budget national consacrée à l'éducation. UN 11- وتواجه الحكومة التحدي المتمثل في النهوض بجودة التعليم المقدَّم واكتساب الخبرات التي تتناسب مع النسبة المرتفعة من اعتمادات الميزانية الوطنية المخصصة للتعليم.
    Le Comité consultatif note qu'une part importante du budget de certaines missions politiques spéciales, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique, est consacrée à la sécurité. UN 54 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسطا كبيرا من الميزانيات في بعض البعثات السياسية الخاصة، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا، يخصص للتكاليف الأمنية.
    Les crédits affectés aux opérations aériennes continuent à représenter une composante très importante du budget des opérations de maintien de la paix et se sont élevés à 593 millions de dollars en 2008/09. UN 25 - لا تزال ميزانية الطيران تمثل عنصرا كبيرا جدا من ميزانيات عمليات حفظ السلام، فقد بلغت 593 مليون دولار في الفترة 2008/2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد