La partie palestinienne, pour sa part, a pris plusieurs mesures importantes à cet égard. | UN | لقد قام الجانب الفلسطيني من جانبه بعــدة خطوات هامة في هذا المجال. |
Les experts avaient formulé des recommandations importantes à cet égard. | UN | وأشار إلى أن اجتماع الخبراء قد أصدر توصيات هامة في هذا الصدد. |
33. Les dimensions sectorielle et sous-sectorielle sont importantes à cet égard. | UN | 33- والأبعاد القطاعية ودون القطاعية هامة في هذا الصدد. |
Les initiatives des sociétés civiles sont très importantes à cet égard, mais ne suffisent pas. | UN | ومبادرات المجتمعات المدنية فائقة الأهمية في هذا الصدد، وإن تكن غير كافية. |
Le Comité consultatif a formulé quelques observations et recommandations importantes à cet égard. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية بعض الملاحظات والتوصيات الهامة في هذا الصدد. |
Des recommandations importantes à cet égard figurent également au chapitre I, dans lequel est examiné l'établissement d'un contexte propice au développement social. | UN | كما ترد توصيات هامة في هذا الصدد في الفصل اﻷول بشأن إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Diverses entités des Nations Unies, des donateurs bilatéraux et d'autres acteurs, y compris l'Organisation internationale de droit du développement et les Open Society Foundations, apportent des contributions importantes à cet égard. | UN | وذكر أن مختلف كيانات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية وسائر الجهات الفاعلة، بما في ذلك المنظمة الدولية لقانون التنمية ومؤسسات المجتمع المفتوح، تقدم إسهامات هامة في هذا الصدد. |
Les actions déjà entreprises par l'UE sont importantes à cet égard et devraient être suivies d'efforts déterminés dans la même direction. | UN | وتمثل الإجراءات التي سبق للاتحاد الأوروبي أن اتخذها خطوات هامة في هذا الصدد وينبغي متابعتها عن طريق بذل جهود حثيثة في نفس الاتجاه. |
Cela étant, la République islamique d'Iran a souligné l'importance de la coopération régionale et pris des mesures importantes à cet égard pour accroître la prospérité, la paix et la stabilité dans sa propre région. | UN | وفي هذا الصدد أكدت جمهورية إيران اﻹسلامية على التعاون اﻹقليمي واتخذت خطوات هامة في هذا الصدد بغية تعزيز الرخاء والسلام والاستقرار في منطقتنا. |
Outre les objectifs du Millénaire, plusieurs décisions récentes de l'Assemblée générale ayant trait aux produits de base sont importantes à cet égard et orientent l'action de la CNUCED. | UN | وبالإضافة إلى أهداف الألفية، فإن العديد من مقررات الجمعية العامة الأخيرة، المتصلة بالسلع الأساسية، هامة في هذا المقام وهي التي توجه أعمال الأونكتاد. |
Ils ont en outre estimé que tous les partenaires devraient s'employer davantage à faire connaître l'activité des rapporteurs spéciaux; ils ont noté que les relations avec la presse pouvaient être importantes à cet égard. | UN | ولقد استُشعرت الحاجة لقيام كافة الشركاء بالمزيد لنشر المعلومات حول عمل المقررين الخاصين، حيث أوضح المشاركون أن العلاقات مع الصحافة قد تكون هامة في هذا الصدد. |
En juin 2000, à Camp David, Israël à présenté des idées importantes à cet égard dans le contexte d'une proposition de paix plus large. | UN | في تموز/يوليه 2000، في كامب ديفيد، وعرضت إسرائيل أفكاراً هامة في هذا الخصوص ضمن إطار اقتراح سلام أوسع. |
Ayant non seulement le pouvoir, mais aussi l'obligation, d'adopter des mesures en vue de protéger les écosystèmes fragiles des fonds marins contre les effets néfastes des activités extractives, elle a déjà pris des mesures importantes à cet effet. | UN | فهي تتمتع بالاختصاص، ويقع عليها التزام فيما يتعلق باعتماد تدابير لحماية النظم الإيكولوجية الهشة لقاع البحار العميقة من أنشطة التعدين، واتخذت بالفعل إجراءات هامة في هذا الاتجاه. |
En conséquence, certains pays de la région accordent une grande attention aux stratégies de lutte contre la pollution et prennent des mesures importantes à cet égard. | UN | ونتيجة لذلك، أخذت استراتيجيات مكافحة تلوث الهواء أيضا على محمل الجد في بعض بلدان المنطقة العربية واتخذت إجراءات هامة في هذا الصدد. |
L'une des étapes importantes à cet égard sera la mise au point définitive du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté en Sierra Leone, lequel offrira à la communauté internationale l'occasion d'accroître son appui au pays. | UN | وسيكون الانتهاء من وضع ورقة سيراليون القادمة بشأن استراتيجية تخفيض الفقر خطوة هامة في هذا الصدد من شأنها أن تتيح للمجتمع الدولي الفرصة لزيادة الدعم الذي يقدمه لهذا البلد. |
La Commission a pris des mesures importantes à cet égard, mais il lui faut de toute urgence aller au-delà des préoccupations liées aux procédures et d'ordre institutionnel qui ont caractérisé sa première année d'activité. | UN | وقد اتخذت اللجنة خطوات هامة في هذا الصدد إلا أنه من الملح أن تتجاوز المشاغل الإجرائية والمؤسسية للسنة الأولى من عملياتها. |
La société civile et les organisations non gouvernementales sont importantes à cet égard. | UN | ويعتبر المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على درجة من الأهمية في هذا الخصوص. |
Les activités de coopération technique de l'AIEA se révèlent particulièrement importantes à cet égard et elle invite le plus grand nombre d'États possible à y participer. | UN | وأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أكبر جانب من الأهمية في هذا الشأن، وقالت إنها تحثّ أكبر عدد ممكن من الدول على المشاركة في هذه الأنشطة. |
Les gouvernements des pays Parties pourraient prendre toute une série d'initiatives importantes à cet égard. | UN | ويمكن أن تضطلع الحكومات الوطنية بشتى الأدوار الهامة في هذا الصدد. |
L'ouverture de musées et de mémoriaux rendant hommage aux victimes de tous les camps sont des initiatives importantes à cet égard. | UN | وتتضمّن المبادرات الهامة في هذا الصّدد إنشاء متاحف ونُصبٍ تذكارية لتخليد ذكرى الضحايا من جميع الأطراف. |
La coopération bilatérale et triangulaire, ainsi que la coopération Sud-Sud, sont importantes à cet égard. | UN | ويتسم التعاون الثنائي والثلاثي الأطراف، فضلا عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بالأهمية في هذا الصدد. |