ويكيبيديا

    "importantes activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة الهامة
        
    • أنشطة هامة
        
    • بأنشطة هامة
        
    • بأنشطة رئيسية
        
    • العمل الهام الذي
        
    • أنشطة رئيسية
        
    • التعريف بالعمل الهام
        
    • الأعمال الهامة
        
    • أنشطة مهمة
        
    • أنشطة كبيرة
        
    • بأنشطة واسعة
        
    Notre pays a fourni du personnel à chacune de ces importantes activités de l'Organisation. UN وبلادي تلتزم التزاما شخصيا بكل هذه الأنشطة الهامة التي تضطلع بها المنظمة.
    i) D'importantes activités ont été exécutées dans le cadre de projets d'assistance technique menés en Afghanistan. UN `1` في إطار مشاريع المساعدة التقنية في أفغانستان، نُفذ عدد من الأنشطة الهامة.
    Les organisations intergouvernementales participent aussi à d'importantes activités normatives et de contrôle. UN كما تشترك المنظمات الحكومية الدولية في أنشطة هامة لوضع المعايير والرصد.
    Non seulement ces pays sont engagés dans d'importantes activités de prolifération, mais ils soutiennent le terrorisme. UN فهذه البلدان لا تنخرط في أنشطة هامة تتعلق بانتشار الأسلحة فحسب، بل تشارك أيضا في دعم الإرهاب.
    Plusieurs organisations nationales et internationales de la société civile ont elles aussi mené d'importantes activités d'éducation et de sensibilisation aux Philippines. UN وقد قامت عدة منظمات وطنية ودولية تابعة للمجتمع المدني أيضاً بأنشطة هامة للتثقيف والتوعية في الفلبين.
    La CNUCED n'exécutait pas d'importantes activités dans des domaines où d'autres organisations possédaient un avantage comparatif. UN ولا يضطلع اﻷونكتاد بأنشطة رئيسية في المجالات التي يكون فيها لمنظمات أخرى ميزة نسبية.
    Ils se sont néanmoins déclarés préoccupés par le manque de ressources extrabudgétaires, qui empêchait de financer un certain nombre d'importantes activités du secrétariat. UN ومع ذلك، فقد أعرب مندوبون عن قلقهم إزاء نقص الموارد الخارجة عن الميزانية الذي أدى إلى ترك عدد من الأنشطة الهامة للأمانة دون تمويل.
    Ils se sont néanmoins déclarés préoccupés par le manque de ressources extrabudgétaires, qui empêchait de financer un certain nombre d'importantes activités du secrétariat. UN ومع ذلك، فقد أعرب مندوبون عن قلقهم إزاء نقص الموارد الخارجة عن الميزانية الذي أدى إلى ترك عدد من الأنشطة الهامة للأمانة دون تمويل.
    Les États Membres ont décrit d'importantes activités concernant l'emploi et la formation. UN 20 - أبرزت الدول الأعضاء الأنشطة الهامة في مجال العمالة والتدريب.
    En 2008-2009, les importantes activités menées par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont contribué à renforcer les capacités des États membres en ce qui concerne les questions relatives au respect de la légalité, notamment la justice transitionnelle; l'administration de la justice, la démocratie; et les mécanismes d'application du principe de responsabilité. UN وفي أثناء الفترة 2008-2009، ساهمت الأنشطة الهامة للمفوضية في تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مسائل سيادة القانون، وخاصة تلك المتعلقة بالعدالة الانتقالية، وإقامة العدل، والديمقراطية، وآليات المساءلة.
    Étant donné que les évaluations thématiques portent sur des sujets plutôt que sur des programmes, plusieurs programmes peuvent être évalués simultanément, ce qui accroît la fréquence avec laquelle d'importantes activités de chaque programme sont examinées. UN زيادة حسن التوقيت - لما كانت التقييمات المواضيعية تعنى بمواضيع محددة بدلا من برامج محددة فإنه يمكن تقييم عدة برامج في آن واحد، مما يزيد من وتيرة استعراض الأنشطة الهامة لفرادى البرامج.
    Cette année marque le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et d'importantes activités ont été prévues pour célébrer cette occasion. UN ويصادف هذا العام اليوبيل الذهبي لتأسيس اﻷمم المتحدة. وهناك أنشطة هامة مخططة للاحتفال بهذه المناسبة.
    12B.4 Pendant l'exercice biennal 1994-1995, d'importantes activités seront menées dans le domaine des établissements humains au sein du système des Nations Unies. UN ١٢ باء - ٤ وسوف تشهد فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أنشطة هامة في مجال المستوطنات البشرية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة.
    12B.4 Pendant l'exercice biennal 1994-1995, d'importantes activités seront menées dans le domaine des établissements humains au sein du système des Nations Unies. UN ١٢ باء -٤ وسوف تشهد فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أنشطة هامة في مجال المستوطنات البشرية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة.
    i) Les banques ont souvent d'importantes activités hors bilan qui ne sont pas nécessairement enregistrées dans la comptabilité et qui risquent de ne pas laisser de trace vérifiable. UN `١` تضطلع المصارف في حالات كثيرة بأنشطة هامة تخرج عن الميزانية العمومية وقد لا يتطلب اﻷمر تقييدها محاسبيا بحيث لا تترك خيطا وراءها يتعقبه مراجع الحسابات.
    L'ONU a rejeté les accusations, en se fondant sur la section 29 de l'article VIII de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, et a mené d'importantes activités visant à contrecarrer l'épidémie et à aider les victimes. UN ورفضت الأمم المتحدة تلك التهم مستندةً إلى الفقرة 29 من المادة الثامنة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واضطلعت بأنشطة هامة بغية وضع حد للوباء ومساعدة الضحايا.
    Le CET, qui est désormais dans sa quatrième année de fonctionnement et met en œuvre actuellement son deuxième plan de travail biennal, a mené à bien d'importantes activités en 2014, en collaboration avec diverses institutions et parties prenantes. UN ٧- وتعكف اللجنة التنفيذية حالياً، وقد مضت أربعة أعوام على تشغيلها، على تنفيذ خطة عملها الثانية التي تمتد لسنتين، وقد اضطلعت بأنشطة هامة في عام 2014 بالتعاون مع مؤسسات وجهات معنية متعددة.
    59. Dans le cadre de leurs efforts tendant à accélérer le programme d'intégration du continent, la CUA et la CEA ont mené d'importantes activités au cours de l'année considérée. UN 59 - اضطلعت مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا كجزء من الجهود التي تُبذلانها لدعم الإسراع بتنفيذ برنامج تحقيق التكامل في القارة، بأنشطة رئيسية في السنة قيد الاستعراض.
    De 1998 jusqu'à la fin de 2002, d'importantes activités ont été entreprises et des résultats très appréciables ont été obtenus dans le cadre des projets mondiaux et dans la mise en œuvre du Plan d'action. UN ومنذ عام 1998 وحتى نهاية عام 2002، اضطلع بأنشطة رئيسية وأُحرزت نتائج ملحوظة داخل إطار المشاريع العالمية وفي ارتباط بتنفيذ خطة العمل.
    Nous apprécions comme il se doit les importantes activités menées par la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et d'autres organisations régionales. UN ونقدر العمل الهام الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    Elle organisera également d'importantes activités en marge du Sommet mondial de la montagne qui se tiendra à Bichkek, au Kirghizistan, dans le courant de 2002. UN وستنظم الجامعة أنشطة رئيسية ترتبط بمؤتمر بيشكيك العالمي للجبال المزمع عقده في قيرغيزستان في وقت لاحق من عام 2002.
    Les délégations se sont félicitées de la pertinence du rapport et ont estimé que les résultats de l'évaluation permettraient d'en savoir plus sur les importantes activités menées par l'ONUDC pour aider les pays à faire face aux problèmes de la drogue et du crime. UN 185 - أعربت الوفود عن تقديرها للأهمية التي يكتسيها التقرير، وذكرت أن النتائج ستكون مفيدة في التعريف بالعمل الهام الذي يقوم به المكتب لمساعدة البلدان على التصدي للتهديدات المرتبطة بالمخدرات والجريمة.
    Il y sera en outre tenu compte des importantes activités menées aux niveaux international, régional et sous—régional. UN وستوضع في الحسبان في هذا العمل أيضاً الأعمال الهامة المضطلع بها على الصُّعُد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Le programme prévoyait en outre d'importantes activités se rapportant au suivi des programmes internationaux d'action pour la jeunesse, les personnes handicapées, les personnes âgées et la protection sociale. UN وباﻹضافة إلى ذلك اشتمل البرنامج على أنشطة مهمة تتعلق برصد برامج العمل الدولية للشباب والمعوقين والمسنين والرعاية الاجتماعية.
    L'exécution d'importantes activités dans le cadre du programme de travail, comme celles qui concernent l'adaptation ou la technologie. UN :: تنفيذ أنشطة كبيرة لبرامج عمل مثل تلك المتعلقة بالتكيف أو التكنولوجيا.
    D'importantes activités d'assainissement ont été également été entreprises dans ces zones, au nombre desquelles figurent la collecte et l'élimination des ordures et la construction de latrines dans les camps. UN وجرى الاضطلاع أيضا بأنشطة واسعة النطاق في مجال اﻹصحاح في هذه المناطق بما في ذلك جمع القمامة والتخلص منها وبناء المراحيض في المخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد