ويكيبيديا

    "importantes améliorations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسينات كبيرة
        
    • تحسينات هامة
        
    • التحسينات الهامة
        
    • تحسينات رئيسية
        
    • تحسينات جوهرية
        
    • تحسينات مهمة
        
    • التحسينات الكبرى
        
    • التحسينات الكبيرة
        
    • أدخلت تحسينات
        
    • التحسينات الرئيسية
        
    L'atteinte de ces objectifs amènera d'importantes améliorations au plan sanitaire en Afghanistan et se traduiront par un meilleur état de santé des femmes. UN وبلوغ هذه الأهداف سيؤدي إلى تحسينات كبيرة في القطاع الصحي لهذا البلد. وهذه التحسينات ستضع المرأة في وضع أفضل في نهاية المطاف.
    On ne manquera toutefois pas d'ajouter que, depuis le débat de 2006, d'importantes améliorations ont été apportées dans ce domaine. UN بيد أنه من المنصف الإشارة إلى أن تحسينات كبيرة طرأت في هذا المجال منذ مناقشة العام 2006.
    Cependant, d'importantes améliorations devraient encore être apportées à l'ensemble des fonctions essentielles, telles que les fonctions de sensibilisation, de suivi et d'établissement de rapports, d'intégration et de coordination. UN ومع ذلك، ما تزال تلزم تحسينات كبيرة في وظائف رئيسية مثل الدعوة والرصد والإبلاغ والتعميم والتنسيق.
    D'importantes améliorations ont par ailleurs été apportées aux enquêtes sur les cultures illicites dans le domaine de la télédétection. UN وجرى في مجال الاستشعار عن بعد إدخال تحسينات هامة على منهجية الدراسات الاستقصائية للمحاصيل غير المشروعة.
    Il est indispensable d'apporter d'importantes améliorations aux statistiques du commerce des services si l'on veut augmenter la capacité des pays à évaluer les résultats qu'ils obtiennent à l'exportation, à apprécier les avantages de la libéralisation et à découvrir de nouveaux débouchés. UN وإجراء تحسينات هامة في اﻹحصاءات المتعلقة بالتجارة في الخدمات عنصر حاسم لزيادة طاقة البلدان على تقييم أدائها التصديري وتقييم فوائد التحرير وتحديد فرص اﻷسواق الجديدة.
    Nous notons avec satisfaction d'importantes améliorations s'agissant des personnes déplacées. UN ويسرنا أن نلاحظ هذه التحسينات الهامة في تناول مسألة الأشخاص المشردين داخليا.
    D'importantes améliorations ont été signalées au Japon et en Suisse, qui ont élargi récemment leur couverture de produits pour le traitement en franchise de droits et sans contingent pour atteindre le seuil de 97 %. UN وأفيد عن حدوث تحسينات رئيسية في اليابان وسويسرا، اللتين وسعتا مؤخرا نسبة شمول منتجاتهما من أجل معاملة الوصول إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص لتحقيق عتبة الـ 97 في المائة.
    Un nouvel accord avec le Conseil régional de la santé s'est traduit par d'importantes améliorations de la gestion de l'aiguillage de patients vers la Nouvelle-Zélande. UN وأسفر ترتيب جديد مع مجلس الصحة الإقليمي عن تحسينات كبيرة في إدارة إحالات المرضى إلى نيوزيلندا.
    Malgré les importantes améliorations apportées à la situation des jeunes femmes et des jeunes hommes dans bien des domaines, nous restons confrontés à des problèmes de taille. UN طرأت تحسينات كبيرة على حالة الشابات والشباب في مناطق عديدة، ولكننا لا نزال نواجه تحديات كبيرة.
    Un nouvel accord avec le Conseil régional de la santé s'est traduit par d'importantes améliorations de la gestion de l'aiguillage de patients vers la Nouvelle-Zélande. UN وأسفر ترتيب جديد مع مجلس الصحة الإقليمي عن تحسينات كبيرة في إدارة إحالات المرضى إلى نيوزيلندا.
    L'Éthiopie a réalisé d'importantes améliorations dans le domaine du développement en adoptant cette approche. UN وإثيوبيا قد أنجزت تحسينات كبيرة في ميدان التنمية من خلال توخّي هذا المقصد.
    Conformément aux recommandations issues du premier cycle de l'EPU, d'importantes améliorations avaient été apportées au système national d'enregistrement des naissances de façon à mieux garantir l'accès à ce système. UN وبناء على التوصيات المقدمة في الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، أُدخلت تحسينات كبيرة على النظام الوطني لتسجيل المواليد، بما يكفل زيادة إمكانية الوصول إليه.
    La mise en place d'une infrastructure pour la science et la technologie a connu d'importantes améliorations, et a stimulé la recherche-développement, donné un essor au système d'enseignement supérieur et relancé les capacités locales de recherche. UN وحدثت تحسينات كبيرة في تطوير البنية التحتية للعلوم والتكنولوجيا، وشجعت على إجراء البحث والتطوير، وتوسيع نطاق نظام التعليم العالي، وتعزيز القدرات البحثية المحلية.
    Il n'en reste pas moins que les PME peuvent opérer d'importantes améliorations écologiques grâce à de meilleures méthodes d'économie domestique, pour autant que l'infrastructure d'appui voulue soit en place. UN وفي الوقت ذاته، قد تستطيع هذه المشاريع أن تحقق تحسينات هامة عن طريق ممارسات أفضل في ترتيب أمورها شريطة أن تكون لديها هياكل أساسية داعمة قائمة بعملها.
    D'importantes améliorations ont été obtenues dans la mesure où le personnel chargé de la sécurité dispose désormais de logiciels garantissant des communications fiables et sûres et la continuité des opérations sur le terrain. UN وقد تم تحقيق وإنجاز تحسينات هامة إذ أنه قد تم تعميم برامج الحاسوب على جميع العاملين في مجال الأمن لتوفير اتصالات موثوقة ومأمونة وقادرة على مواصلة سير الأعمال في الميدان.
    D'importantes améliorations ont déjà été réalisées depuis deux ans, notamment en ce qui concerne l'alimentation, l'assistance médicale, les équipements et la formation du personnel, dont les salaires ont également plus que doublé. UN وأوضح أنه طرأت تحسينات هامة منذ سنتين ولا سيما فيما يتعلق بالغذاء، والمساعدة الطبية، والمعدات، وتدريب الموظفين الذين تجاوزت معاشاتهم أيضاً ضعف ما كانت عليه.
    Il a insisté en particulier sur les importantes améliorations apportées depuis 2004. UN وعلى وجه الخصوص، شدد على التحسينات الهامة التي ما برح يشهدها البلد منذ عام 2004.
    Sa modernisation exige cependant d'importantes améliorations dans le domaine des transports, de l'hôtellerie, de la restauration et de la formation, ainsi que dans les branches connexes. UN غير أن تحويل السياحة الى صناعة حديثة يتطلب تحسينات رئيسية في النقل والفنادق والمطاعم والموارد البشرية والصناعات المتصلة بالسياحة.
    L'Office a indiqué que des améliorations avaient été mises en œuvre en mars 2013. D'importantes améliorations avaient effectivement été apportées aux systèmes mais le Comité note que, loin d'être achevée, la mise en œuvre de ces améliorations se poursuivait. UN وأشار المكتب إلى أن عملية إدخال تحسينات على النظام قد جرى تنفيذها منذ آذار/مارس 2013، وتم بالفعل إدخال تحسينات جوهرية على الأنظمة، بيد أن المجلس يلاحظ أن بعض التحسينات ما زالت قيد التنفيذ، ولم يكتمل تنفيذها فعليا.
    Ce sont là d'importantes améliorations qui permettront de concentrer les financements les plus urgents en début de période et d'améliorer les capacités de réponse rapide. UN وتيسير الوصول إلى موارد الصندوق وتبسيطه وكذلك إنشاء مرفق لمنح تحسينات مهمة ستساعد على تلبية الحاجة الماسة إلى تركيز صرف الموارد في البداية وتحسين القدرة على الاستجابة السريعة.
    Or, malgré les importantes améliorations qui ont été apportées au texte, celui-ci continue de s'écarter à certains égards de la coutume. UN إلا أنه رغم التحسينات الكبيرة التي أُجريت للنصّ، لا تزال بعض الأحكام تحيد عن القانون الدولي العرفي.
    Toutefois, d'importantes améliorations ont été apportées au cadre juridique du Royaume du Lesotho pour promouvoir les droits des femmes et lever les importants obstacles à leur autonomisation, notamment par l'adoption de lois visant à protéger les droits de la femme. UN ومع ذلك، أدخلت تحسينات في الإطار القانوني لمملكة ليسوتو لدعم الحقوق القانونية للمرأة والتغلب على الحواجز الهامة التي تعترض تمكين المرأة بوسائل منها سن قوانين تهدف إلى حماية حقوق المرأة.
    Au cours du présent exercice biennal, la modernisation de l'infrastructure informatique et télématique a été placée parmi les priorités et les importantes améliorations apportées à cette fin sont décrites dans le rapport. UN 2 - وأضاف أنه خلال فترة السنتين الحالية منحت أولوية الاهتمام لتطوير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن التقرير يقدم معلومات تفصيلية عن التحسينات الرئيسية التي أدخلت في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد