ويكيبيديا

    "importantes contributions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إسهامات هامة
        
    • مساهمات كبيرة
        
    • مساهمات هامة
        
    • إسهامات كبيرة
        
    • تبرعات كبيرة
        
    • المساهمات الهامة
        
    • مساهمات ملموسة
        
    • إسهامات مهمة
        
    • إسهاماً هاماً
        
    • بمدخلات مفيدة
        
    • المساهمات الكبيرة
        
    • الإسهامات الكبيرة
        
    • بأهمية المساهمات
        
    • مساهمات ضخمة
        
    • مساهمتين هامتين
        
    Ce débat, qui a porté principalement sur les meilleures pratiques, a donné lieu à d'importantes contributions de ces organisations au processus de présentation des rapports et d'examen. UN وركز هذا الجزء على أفضل الممارسات، وأسفر عن إسهامات هامة من جانب منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ والاستعراض.
    Depuis qu'il est devenu membre de la Commission de la fonction publique internationale en 2003, M. Boateng a fait d'importantes contributions aux travaux de la Commission. UN منذ أن أصبح عضوا في لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2003، قدم البروفيسور بواتينغ إسهامات هامة في مداولات اللجنة.
    Nous rappelons également avec satisfaction que de nombreux États membres du Mouvement des pays non alignés ont apporté d'importantes contributions à l'application de la Convention. UN ونشير أيضا مع الارتياح إلى أن العديد من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز قدمت مساهمات كبيرة في تنفيذ الاتفاقية.
    Les personnes âgées font d'importantes contributions sur le plan social et il importe de ne pas les négliger. UN والمسنون يقدمون مساهمات كبيرة في الميدان الاجتماعي، وليس من الجائز أن يُتركوا فريسة للإهمال.
    On attend également d'importantes contributions des organisations non gouvernementales et des grands groupes. UN ومن المتوقع أن تقدم المنظمات غير الحكومية والمجموعات الكبرى مساهمات هامة أيضا.
    Il a également bénéficié d'importantes contributions du secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN وقد استفادت ورقة المناقشة من إسهامات كبيرة قدمتها أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Certaines ont évoqué la réponse de leurs pays respectifs à la crise, et plusieurs ont annoncé d'importantes contributions aux efforts de secours de l'UNICEF. UN وتحدث بعض أعضاء الوفود بإيجاز عن استجابات بلدانهم للأزمة، وأعلن عدد منهم عن تقديم تبرعات كبيرة لجهود الإغاثة التي تقوم بها اليونيسيف.
    Les initiatives du Groupe des Huit relatives à l'allègement de la dette et à l'Afrique constituent d'importantes contributions. UN وتشكل مبادرات مجموعة الثمانية بشأن تخفيف عبء الديون وبشأن أفريقيا إسهامات هامة.
    L'Organisation de Shanghai pour la coopération soutient l'idée d'offrir une vaste aide humanitaire internationale au peuple afghan et elle a fait d'importantes contributions à cette fin. UN وتؤيد منظمة شنغهاي تقديم مساعدات إنسانية دولية كبيرة إلى الشعب الأفغاني، وهي قدمت إسهامات هامة لهذا الغرض.
    Nous croyons que l'Union européenne et d'autres organisations régionales ont, en l'occurrence, d'importantes contributions à apporter. UN ونعتقد أن الاتحاد الأوروبي وغيره من المنظمات الإقليمية تستطيع أن تسهم إسهامات هامة في هذا المجال.
    Dans ce contexte, de grandes sociétés ont récemment versé d'importantes contributions ou se sont engagées à le faire. UN وفي هذا السياق، قدمت مؤخرا شركات كبرى مساهمات كبيرة أو تعهدت بتقديمها.
    Le Canada, l'Union européenne, la Norvège et la Suisse ont eux aussi versé d'importantes contributions. UN وقدمت أيضا مساهمات كبيرة أخرى من جهات مانحة منها الاتحاد الأوروبي وسويسرا وكندا والنرويج.
    Ce chiffre englobe les très importantes contributions des Pays-Bas et du Royaume-Uni pour les achats de produits contraceptifs. UN ويشمل هذا المبلغ مساهمات كبيرة جدا قدمتها هولندا والمملكة المتحدة لشراء السلع الأساسية لوسائل منع الحمل.
    À son tour, la Conférence du désarmement avait fait d'importantes contributions à la préservation de la sécurité de l'espace. UN وفي المقابل، قدم مؤتمر نزع السلاح مساهمات هامة لضمان أمن الفضاء.
    L'agriculture commerciale et l'agriculture paysanne sont toutes les deux justifiées et apportent d'importantes contributions à l'alimentation de la population mondiale. UN وتدعو الحاجة إلى وجود الزراعة التجارية وزراعة الفلاحين كلتيهما، حيث تقدمان مساهمات هامة في إطعام سكان العالم.
    D'importantes contributions ont été fournies à cette fin, qui ont aidé à progresser sur la voie de la consolidation de la paix dans le pays. UN وتم في هذا المجال تقديم مساهمات هامة ساعدت على دعم الجهود المبذولة لتدعيم جدول أعمال بناء السلام في ذلك البلد.
    Les organisations régionales européennes, africaines et américaines apportent d'importantes contributions. UN كما أن المنظمات الاقليمية في أوروبا وافريقيا والامريكتين تسهمان إسهامات كبيرة في هذا المجال.
    En ce qui concerne les sources d'énergie nucléaires, le Royaume-Uni a apporté d'importantes contributions. UN أما في مجال مصادر الطاقة النووية فقد قدمت المملكة المتحدة إسهامات كبيرة.
    Certaines ont évoqué la réponse de leurs pays respectifs à la crise, et plusieurs ont annoncé d'importantes contributions aux efforts de secours de l'UNICEF. UN وتحدث بعض أعضاء الوفود بإيجاز عن استجابات بلدانهم للأزمة، وأعلن عدد منهم عن تقديم تبرعات كبيرة لجهود الإغاثة التي تقوم بها اليونيسيف.
    Les importantes contributions que les mécanismes consultatifs régionaux pouvaient apporter à l'amélioration de la gouvernance au niveau mondial ont été fortement soulignées. UN شُدد على نطاق واسع على المساهمات الهامة التي يمكن أن تقدمها الآليات الاستشارية الإقليمية لتحسين الحكم في العالم.
    17. Félicite les organisations qui, conformément à l'esprit d'ouverture et de participation de la Décennie, ont déjà apporté d'importantes contributions au programme de la Décennie; UN ٧١ - تثني على المنظمات التي قدمت بالفعل مساهمات ملموسة إلى برنامج العقد بما يتسق مع طابع الانفتاح والمشاركة الذي يتسم به العقد؛
    Elle avait coopéré de manière constructive avec les États en développement et apporté d'importantes contributions à la cause des droits de l'homme. UN كما تعاونت تعاوناً بناءً مع الدول النامية وقدمت إسهامات مهمة لمبدأ حقوق الإنسان.
    Il estime que le Rapport et les communications constructives des États sur lesquelles il est fondé sont d'importantes contributions à l'application fructueuse du droit international humanitaire. UN ويعتقد مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية أن التقرير، وردود الدول البناءة التي يستند إليها - تمثل إسهاماً هاماً في تطبيق القانون الإنساني الدولي بنجاح.
    Bien que nombre de ces organismes aient participé à la Conférence en qualité d'observateurs, et que les organisations non gouvernementales aient apporté d'importantes contributions aux délibérations, le Programme d'action sera adopté par les seuls gouvernements. UN ورغم أن مؤسسات كثيرة اشتركت في المؤتمر بصفة مراقبين، وأن المنظمات غير الحكومية قد ساهمت بمدخلات مفيدة في المداولات، فإن الحكومات وحدها هي التي ستتبنى منهاج العمل.
    187. On note qu'à ce jour d'importantes contributions ont été faites dans le domaine de la recherche démographique. UN ١٨٧ - وفيما يتعلق بالبحث في مجال السكان، لوحظت المساهمات الكبيرة التي قدمت حتى اﻵن.
    La présente section décrit d'importantes contributions faites par le PNUD dans des domaines ne relevant pas des six résultats d'ensemble. UN وسيوجز هذا القسم الإسهامات الكبيرة التي قدمها البرنامج الإنمائي في مجالات خارجة عن نواتج التركيز الستة.
    Des prix ont été institués à divers niveaux afin de reconnaître les importantes contributions en faveur de la sécurité routière. UN وقد أُنشئت أيضا جوائز على مختلف المستويات اعترافا بأهمية المساهمات المقدمة لموضوع السلامة على الطرق.
    Les dépenses en question sont inférieures à la normale parce que d'importantes contributions ont été versées pour des activités qui se prêtent à la réalisation d'économies d'échelle en matière d'appui; UN :: خفض الاشتراطات الخاصة بتكاليف الدعم بسبب تقديم مساهمات ضخمة لأنشطة تستفيد، من حيث الدعم، من وفورات الحجم الكبير؛
    Profondément convaincue que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par la Conférence sont d'importantes contributions à la promotion de la femme dans le monde entier et qu'ils doivent donner lieu à l'adoption de mesures concrètes par tous les États, les organismes des Nations Unies et les autres organisations intéressées, ainsi que par les organisations non gouvernementales, UN ولما كانت شديدة الاقتناع بأن إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتمدا في المؤتمر، يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد