ويكيبيديا

    "importantes ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبيرة أو
        
    • الكبيرة أو
        
    • الرئيسية أو
        
    • ضخمة أو
        
    • هامة أو
        
    • كبير أو
        
    • الكبرى أو
        
    • كبيرة على الصك أو
        
    • كبيرتين أو
        
    Lorsque des dépenses importantes ou extraordinaires sont ou se révèlent ultérieurement nécessaires pour exécuter la demande, les États Parties se consulteront pour fixer les conditions selon lesquelles la demande sera exécutée ainsi que la manière dont les frais seront assumés. UN وإذا احتاجت تلبية الطلب أو كانت ستحتاج إلى مصاريف كبيرة أو ذات طبيعة غير عادية، تتشاور الدول الأطراف المعنية لتحديد الأحكام والشروط التي سينفذ الطلب بمقتضاها وكذلك الطريقة التي يجب تحمل التكاليف بها.
    Lorsque des dépenses importantes ou extraordinaires sont ou se révèlent par la suite nécessaires pour exécuter la demande, les États Parties se consultent pour fixer les conditions selon lesquelles la demande sera exécutée ainsi que la manière dont les frais seront pris en charge. UN وإذا احتاجت تلبية الطلب أو كانت ستحتاج إلى مصاريف كبيرة أو ذات طبيعة غير عادية تتشاور الدول الأطراف لتحديد الأحكام أو الشروط التي سينفَّذ الطلب بمقتضاها وكذلك الطريقة التي يجب تحمل التكاليف بها.
    Les réclamations qui font l'objet du présent rapport, quoique classées parmi les réclamations exceptionnellement importantes ou complexes, ont été examinées à l'intérieur du même cadre juridique que celles dont le Comité a rendu compte précédemment. UN وقد نظر الفريق في المطالبات المشمولة بهذا التقرير، رغم تصنيفها كمطالبات كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي، وذلك في نفس اﻹطار القانوني لنظره في المطالبات التي سبق له أن قدم تقريراً بشأنها.
    IV. RÉCLAMATIONS < < EXCEPTIONNELLEMENT importantes ou COMPLEXES > > POUR DES PERTES COMMERCIALES OU INDUSTRIELLES SUBIES PAR DES PERSONNES PHYSIQUES (D8/D9) UN رابعاً - المطالبات الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي التي تشمل الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9
    L'entretien et l'exploitation des véhicules appartenant à l'ONU à Mogadiscio seront assurés par des entreprises privées et du personnel militaire et ces véhicules seront transportés à Mombasa pour les réparations importantes ou leur révision. UN وستجري عمليات صيانة وتشغيل المركبات المملوكة للأمم المتحدة في مقديشو من قبل المقاولين والأفراد العسكريين، وستنقل إلى مومباسا لإجراء الإصلاحات الرئيسية أو عمليات الصيانة.
    Lorsque des dépenses importantes ou extraordinaires sont ou se révèlent ultérieurement nécessaires pour exécuter la demande, les États Parties se consultent pour fixer les conditions selon lesquelles la demande sera exécutée, ainsi que la manière dont les frais seront assumés. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف.
    Les personnes devraient également déclarer les intérêts financiers importants et pertinents de tout individu avec lequel elles exercent des activités importantes ou partagent des intérêts pertinents. UN وينبغي للأفراد أن يفصحوا أيضاً عن المصالح المالية الهامة وذات الصلة لأي شخص تربطهم به علاقات عمل هامة أو مصالح مشتركة ذات صلة.
    Le HCR, le PAM et le Gouvernement ont décidé que l'endroit où ils se trouvent n'était pas adapté au développement d'activités agricoles plus importantes ou ne permettait pas d'accéder à une autosuffisance alimentaire. UN وخلصت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي والحكومة إلى أن المستوطنة التي يقيمون فيها ليست ملائمة للقيام بأنشطة زراعية كبيرة أو لتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Les réclamations qui font l'objet du présent rapport, quoique classées parmi les réclamations exceptionnellement importantes ou complexes, ont été examinées à l'intérieur du même cadre juridique que celles dont le Comité a rendu compte précédemment. UN وقد نظر الفريق في المطالبات المشمولة بهذا التقرير، رغم تصنيفها كمطالبات كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي، وذلك في نفس اﻹطار القانوني لنظره في المطالبات التي سبق له أن قدم تقريراً بشأنها.
    Tout comme les rapatriés et les autres réfugiés de retour, ces communautés se trouvent prises dans un processus dynamique de réinstallation dans des lieux nouveaux où elles sont souvent confrontées à des limites physiques importantes ou qui ne se prêtent pas aux activités agricoles. UN وهم يجدون أنفسهم، شأنهم شأن اللاجئين الذين أعيدوا إلى وطنهم والعائدين، منغمسين في عملية نشطة للتوطين في مواقع جديدة كثير منها يعاني نواقص مادية كبيرة أو لا يصلح لﻷنشطة الزراعية.
    À cet effet, il a examiné un projet de procédure concernant les corrections à apporter en cas d'anomalies importantes ou de la délivrance de quantités excessives d'URCE et a demandé aux parties prenantes de lui faire part de leurs observations à ce sujet. UN ونظر المجلس في سياق ذلك في مشروع إجراء متعلق بتصويب أوجه قصور كبيرة أو تصحيح إصدار وحدات خفض معتمد زائدة، والتمس تعليقات أصحاب المصلحة على هذا الإجراء المقترح.
    Nous espérons que tous les États qui n'ont pas encore accédé à cet important instrument, et en premier lieu ceux qui mènent des activités nucléaires importantes ou qui possèdent des stocks substantiels de matières nucléaires, le feront le plus rapidement possible. UN ونرجو أن تحذو حذوها في أسرع وقت جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك الهام، ولا سيما الدول المشتركة في أنشطة نووية كبيرة أو تمتلك مخزونات هامة من المواد النووية.
    Les réclamations de la cinquième tranche sont classées comme étant " exceptionnellement importantes ou complexes " . UN 6- وتصنف مطالبات الدفعة الخامسة بصفتها " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " .
    Premièrement, les Réclamations étaient qualifiées d'" exceptionnellement importantes ou complexes " , le Comité indiquant par là qu'elles seraient examinées dans un délai de 12 mois. UN فهي أولا قد تصنّف المطالبات باعتبارها مطالبات " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " ، وفي ذلك إخطار بأن هذه المطالبات ستُستعرض في غضون فترة اثني عشر شهرا.
    pour les réclamations " importantes ou complexes " UN كانت المطالبات " كبيرة أو معقدة "
    Toutefois, sous réserve de quelques exceptions mineures au titre de l'Article VI des statuts du FMI, les ressources du Fonds n'ont pas, dans le passé, servi à financer des sorties de capitaux importantes ou soutenues. UN بيد أن الموارد التي يوفرها الصندوق بمقتضى المادة السادسة من نظامه اﻷساسي لم تكن متاحة في الماضي، عدا عن بعض الاستثناءات القليلة، لتمويل التدفقات الكبيرة أو المطردة لرؤوس اﻷموال إلى الخارج.
    d) Les réclamations exceptionnellement importantes ou complexes peuvent faire l'objet d'un examen détaillé, le cas échéant. UN ٤ - يمكن للمطالبات الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي أن تكون موضع استعراض مقبل حسب مقتضى الحال.
    En ce qui concerne la détection d'activités suspectes, la Banque de Kiribati suit avec une grande attention les transactions complexes, importantes ou inhabituelles, lesquelles font l'objet d'un examen renforcé dès qu'elles sont repérées. UN وفيما يتعلق بتتبع الأنشطة المشبوهة، يوجه مصرف كيريباس اهتماما خاصا للمعاملات المعقدة أو الكبيرة أو غير العادية، وهذه يجري استعراضها حالما تكتشف.
    b) Faciliter les débats d'experts ou de représentants gouvernementaux sur les questions de population importantes ou nouvelles; UN (ب) تيسير مناقشة الخبراء أو ممثلي الحكومات للقضايا السكانية الرئيسية أو المستجدة؛
    Lorsque des dépenses importantes ou extraordinaires sont ou se révèlent ultérieurement nécessaires pour exécuter la demande, les États Parties se consultent pour fixer les conditions selon lesquelles la demande sera exécutée, ainsi que la manière dont les frais seront assumés. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف.
    Les personnes concernées devraient également déclarer les intérêts financiers importants et pertinents de tout individu avec lequel elles exercent des activités importantes ou partagent des intérêts pertinents. UN وينبغي للأفراد أن يفصحوا أيضاً عن المصالح المالية الهامة وذات الصلة لأي شخص تربطهم به علاقات عمل هامة أو مصالح مشتركة ذات صلة.
    En vertu de la section 1 du même article, le Fonds peut s'opposer à ce que ses ressources soient utilisées pour faire face à des sorties de capitaux importantes ou prolongées. UN ويمنح البند ١ من المادة نفسها الصندوق سلطة منع استخدام موارده لتمويل تدفق خارجي كبير أو متواصل لرؤوس اﻷموال.
    16. La source ajoute que le Code de procédure pénale chinois dispose que le tribunal doit émettre un jugement dans un délai d'un mois et demi après avoir été saisi de l'affaire, auquel s'ajoute une prolongation d'un mois pour les affaires importantes ou complexes. UN 16- وعلاوة على ذلك، يؤكد المصدر أن قانون الإجراءات الجنائية الصيني ينص على أنه يتعيّن على المحكمة أن تُعلن حكمها خلال شهر ونصف الشهر من قبول القضية، مع زيادة هذه المدة شهراً إضافياً في القضايا الكبرى أو المعقدة.
    Il faudrait prévoir des dispositions complémentaires importantes ou adopter de nouveaux instruments pour prendre en compte des problèmes comme ceux posés par la fabrication de fausses cartes de crédit ou de la falsification de cartes de crédit, les transferts électroniques et les autres instruments négociables ainsi que la nécessité de disposer de mécanismes de coopération renforcés pour lutter contre ces formes de criminalité. UN وسيلزم ادخال اضافات كبيرة على الصك أو اعتماد صكوك جديدة لتناول مسائل مقلقة مثل تزييف البطاقات الائتمانية أو تحويرها، والتحويلات الالكترونية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول، والحاجة الى اتخاذ تدابير لتعزيز آليات التعاون على مكافحة هذا السلوك الاجرامي.
    30. Le Comité a examiné deux réclamations < < exceptionnellement importantes ou complexes > > portant sur des bêtes de sang. UN 30- استعرض الفريق مطالبتين " كبيرتين أو معقدتين على نحو غير عادي " تتعلقان بخيول أصيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد