Ses importantes réalisations en matière de droits économiques, sociaux et culturels ont été signalées. | UN | وألقي الضوء على الإنجازات الهامة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les importantes réalisations accomplies par l'Assemblée générale au cours des dernières années contrastent vivement avec d'autres positions qui sont contreproductives. | UN | كما أن الإنجازات الهامة للجمعية العامة على مدى السنوات القليلة الماضية تصطدم بمواقف تعرقل القضاء الشامل على الإرهاب. |
Néanmoins, la Somalie avait à son actif d'importantes réalisations récentes. | UN | إلا أن الصومال حقق في الآونة الأخيرة إنجازات هامة. |
Il s'est installé un nouveau climat politique prometteur et propice à d'importantes réalisations dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وتولد مناخ سياسي جديد ومبشر بالخير ولﱠد بدوره الظروف لتحقيق إنجازات هامة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدوليين. |
Peut parvenir à d'importantes réalisations sur le terrain | UN | يمكن تحقيق إنجازات كبيرة على أرض الواقع |
D'importantes réalisations méritent cependant d'être mentionnées. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة إلى بعض الإنجازات المهمة. |
Ces quelques exemples, parmi tant d'autres recensés dans le rapport du Secrétaire général, témoignent éloquemment des importantes réalisations du Fonds des Nations Unies pour la Namibie. | UN | هذه اﻷمثلة القليلة، المنتقاة من أمثلة عديدة أخرى وردت في تقرير اﻷمين العام، تشهد شهادة بليغة على المنجزات الهامة لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا. |
D'importantes réalisations ont été accomplies en matière d'aide humanitaire pour soulager le peuple somali qui souffre de la faim et de la famine et qui meurt alors que le pays est voué au désordre et à l'anarchie et que l'autorité civile s'est complètement effondrée. | UN | إن إنجازات ضخمة من المساعدة اﻹنسانية تحققت فعلا من أجل رفع المعاناة عن الشعب الصومالي الذي يعاني من الجوع والمجاعة والموت وسط ما لحق بالسلطة المدنية من الضرر والفوضى والانهيار الكامل. |
Ce rapport met en lumière d'importantes réalisations aux niveaux des pays et des régions. | UN | وتبرز الردود الواردة الإنجازات الهامة على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Ensemble, nous avons opéré d'importantes réformes et nous sommes en mesure de faire état d'importantes réalisations. | UN | وقد حققنا معا بعض التغييرات الهامة، وفي إمكاننا أن نزعم تحقيق بعض الإنجازات الهامة. |
L'une des importantes réalisations au cours de l'année est celle de la fermeture d'un cycle de combustible du réacteur FBTR. | UN | وأحد الإنجازات الهامة التي تحققت خلال العام هو إغلاق دائرة الوقود للمفاعل المولد السريع. |
La création du Conseil des droits de l'homme est l'une des plus importantes réalisations de la réforme de l'ONU. | UN | ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان أحد الإنجازات الهامة في إصلاح الأمم المتحدة. |
Toutefois, la crise économique internationale a freiné ces importantes réalisations, à tel point qu'aujourd'hui, les organisations internationales estiment qu'il est peu probable que nous puissions tenir nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | غير أن الأزمة الاقتصادية الدولية عطلت هذه الإنجازات الهامة. واليوم، ترى المنظمات الدولية أنه من المستبعد أن يكون بمقدورنا الوفاء بالالتزامات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Ainsi, dans le cadre de la deuxième phase du programme d'Amélioration des Conditions de Détention (PACDET), d'importantes réalisations ont été effectuées. | UN | فتم تحقيق إنجازات هامة في إطار المرحلة الثانية من تنفيذ برنامج تحسين ظروف الاحتجاز. |
Comme indiqué plus loin, l'année 2006 a été marquée par d'importantes réalisations dans un certain nombre de domaines. | UN | وقد شهدت سنة 2006، كما هو مبين أدناه، تحقيق إنجازات هامة في عدد من المجالات. |
Pour élaborer des méthodes propres à resserrer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité liée à l'informatique, divers efforts ont été entrepris ces dernières années aux échelons régional et interrégional, qui ont débouché sur d'importantes réalisations. | UN | وعملا على إعداد طرائق فعالة لإقامة تعاون دولي ناجع لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب، تم الاضطلاع في السنوات الأخيرة بعدد من المساعي الإقليمية والأقاليمية، مما أسفر عن تحقيق عدة إنجازات هامة. |
Tout en reconnaissant que ce dernier avait accompli d'importantes réalisations dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme au cours des cinq dernières années, le BSCI a indiqué qu'il devait s'attaquer aux problèmes de longue date et relever les nouveaux défis. | UN | ورغم الاعتراف بأن المفوضية قد حققت إنجازات كبيرة خلال السنوات الخمس الماضية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فقد شدد المكتب على ضرورة مواجهة المشاكل المستحكمة والتحديات الجديدة. |
Sans aucun doute, la cinquante-deuxième session peut se targuer d'importantes réalisations dans de nombreux domaines importants, mais je pensais qu'une certaine autocritique serait beaucoup plus salutaire qu'une tendance à l'autosatisfaction. | UN | وما من شك أن الدورة الثانية والخمسين يمكنها أن تتباهآ بأنها حققت إنجازات كبيرة في العديد من المجــالات الهامـــة، إلا أنني شعرت بأن الاضطلاع بقدر من التحليل الذاتي النقدي سيدلل على أنه أكثر فائدة من محاولة التهنئة الذاتية. |
3. Remercie le personnel du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, les comités nationaux et les autres partenaires de leur contribution aux importantes réalisations du Fonds ; | UN | 3 - تشيد بموظفي منظمة الأمم المتحدة للطفولة واللجان الوطنية والشركاء الآخرين لما أسهموا به في الإنجازات المهمة التي حققتها المنظمة؛ |
Parmi les importantes réalisations, on compte l'amélioration de la coopération inter-entités et de la police régionale, le travail efficace du Service des frontières de l'État, et le succès dans la lutte contre le trafic d'être humains. | UN | وتشمل المنجزات الهامة تحسين التعاون فيما بين أجهزة شرطة الكيانات وإقليميا، والعمل الفعال الذي قامت به دائرة حدود الدولة، والنجاح في محاربة الاتجار بالكائنات البشرية. |
16. Le Viet Nam avait à son actif d'importantes réalisations en matière de promotion des droits des femmes, comme l'attestaient les indicateurs du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 16- وقد حققت فييت نام إنجازات ضخمة في تعزيز حقوق المرأة، استنادا إلى مؤشرات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
123. L'Administrateur associé du PNUD a rappelé que la question de la délégation de pouvoirs ne devait pas faire oublier les importantes réalisations de l'UNOPS. | UN | ٣٢١ - وحث مدير البرنامج المعاون في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على ألا يحجب موضوع تفويض سلطة الموظفين اﻹسهامات الكبيرة التي قدمها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
D'importantes réalisations ont été enregistrées dans le domaine du renforcement des capacités à l'École nationale de police et des efforts sont en cours pour l'agrandir et en faire un institut de formation ouvert à tous les services de sécurité. | UN | 37 - وقد تحققت انجازات هامة في مجال بناء القدرات بالأكاديمية الوطنية لتدريب الشرطة، والجهود جارية من أجل توسيعها لتصبح معهدا لتدريب أفراد جميع الدوائر الأمنية. |
C'est la reconnaissance bien méritée du travail critique et des importantes réalisations de M. ElBaradei et de l'Agence. | UN | إنه اعتراف مستحق بالعمل الحيوي والإنجازات الهامة للسيد البرادعي وللوكالة. |
Comme indiqué plus haut, d'importantes réalisations sont déjà à porter au crédit des bureaux provisoires existants. | UN | وقد حققت المكاتب المؤقتة القائمة منجزات هامة بالفعل تذكر لها بالفضل، كما هو مبين أعلاه. |